Case studies of current investigations of interceptions should be provided by way of example of best practice and trends. |
Для иллюстрации наилучшей практики и существующих тенденций следует обменяться результатами тематических исследований, связанных с текущими расследованиями в целях перехвата партий наркотиков. |
Developments related to the oil-for-food investigations and recent procurement audits have exacerbated an already difficult recruitment and retention situation. |
События, связанные с расследованиями в отношении программы «Нефть в обмен на продовольствие», и проводившиеся в последнее время ревизии закупочной деятельности усугубили и без того тяжелое положение в области найма и удержания персонала. |
(c) The Office of Internal Oversight Services has established an Investigation Learning Programme that encompasses developmental needs for its Investigations Division and other staff members who may be involved in the investigative function. |
с) Управление служб внутреннего надзора разработало программу обучения навыкам проведения расследований, в рамках которой учитываются потребности в повышении профессионального уровня сотрудников Отдела расследований и других сотрудников, которые могут заниматься расследованиями. |
These investigations have powerful backing. |
За этими расследованиями стоят влиятельные люди. |
In addition, the authorities allegedly did not take account of requests by judges in connection with investigations of human rights violations. |
Кроме того, как утверждается, власти игнорируют ходатайства судей в связи с расследованиями случаев нарушения прав человека. |
The Investigations Coordinator also liaises closely with the Investigations Section, OIOS, and with investigation counterparts in other United Nations organizations. |
Координатор расследований поддерживает также тесную связь с секцией по проведению расследований УСВН и другими занимающимися расследованиями подразделениями и должностными лицами, имеющимися в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
Participants will also be asked to share their national experience in financial investigations and asset seizure, illustrating these with case studies to show examples of effective investigations and countermeasures against money-laundering attempts in the region. |
Участникам будет также предложено поделиться национальным опытом проведения финансовых расследований и ареста активов, подкрепив его примерами конкретных дел, связанных с эффективными расследованиями и противодействием попыткам отмывания денег в регионе. |
This includes the recruitment of investigators, case planning and direction, finalization of reports of investigations, oversight of budgeted funds for Department investigations and preparation of reports to the General Assembly. |
Сотрудник, занимающий должность С-5, руководит всеми расследованиями, проводимыми в сфере деятельности по поддержанию мира, включая расследования, проводимые в МООНК и МООНПВТ, где базируются следователи-резиденты. |
IAAC conducts investigations and refers cases to the General Prosecutor's Office, which has a supervisory role over such investigations and can reject or accept IAAC's cases. |
НПАБК проводит расследования и передает дела в Генеральную прокуратуру, которая уполномочена осуществлять надзор над такими расследованиями и принимать в производство или отклонять дела, переданные ей НПАБК. |
The most significant investigations into offences against the physical integrity of victims of the security forces have agreed with the results of investigations conducted by PDDH and have included prosecution of those responsible to the fullest extent of the system of justice. |
Наиболее важные расследования по поводу преступлений против личной неприкосновенности, совершаемых сотрудниками правоохранительных органов, проводились параллельно с расследованиями Прокуратуры, включая проведение судебного разбирательства в отношении виновных с учетом ограничений, которые предусматриваются системой отправления правосудия. |
The Security Council could systematically consider the reports of the commissions/missions where investigations have been carried out with respect to countries on its agenda. |
Совет Безопасности мог бы систематически рассматривать доклады комиссий/миссий, связанных с расследованиями в отношении государств, ситуация в которых находится на повестке дня Совета. |
UNODC provides training and capacity-building to Financial Intelligence Units, law enforcement agencies involved in financial investigations, and prosecutors preparing money-laundering cases. |
ЮНОДК занимается вопросами подготовки кадров и повышения профессионального уровня сотрудников групп финансовой разведки, правоохранительных учреждений, занимающихся финансовыми расследованиями, и прокуроров, занимающихся делами, связанными с отмыванием денег. |
Other opportunities also exist and may pertain to compliance promotion efforts, training for inspectors and enforcement officers, joint investigations and intelligence-led inspection activities and court prosecutions. |
Кроме того, существуют и другие возможности, которые могут быть связаны с работой по содействию соблюдению, обучением инспекторов и сотрудников правоприменительных органов, с совместными расследованиями и инспекциями на основании полученной информации, а также с судебными преследованиями. |
An incident-driven response to cybercrime must, however, be accompanied by medium and long-term tactical investigations that focus on crime markets and criminal scheme architects. |
Однако меры борьбы с киберпреступностью, принимаемые в порядке реагирования на совершенные преступления, должны сопровождаться среднесрочными и долгосрочными тактическими расследованиями в отношении рынков преступности и разработчиков преступных схем. |
Proceedings related to investigations of misconduct can become public, as illustrated by the recent appeal made by Deloitte in the MG Rover case. |
Разбирательства, связанные с расследованиями проступков, могут получить общественную огласку, как это произошло в случае с недавней апелляцией, поданной компанией "Делойт" в рамках дела "МГ Ровер". |
In Kingston, the IDB/MIF funded the Shirley Playfair Lecture and visits of two consultants who provided the FTC with training and guidance on ongoing investigations and advocacy matters. |
При финансировании МБР/ММФ в Кингстоне была проведена лекция памяти Ширли Плейфейр и поездки двух консультантов, которые обучали сотрудников КДТ и предоставляли им рекомендации в связи с проводимыми расследованиями и по вопросам информационной работы. |
New systems have been put in place for the management of case files and senior trial attorneys have been assigned to supervise and conduct investigations. |
Были созданы новые системы управления делами, а для осуществления контроля за расследованиями и их проведения были назначены старшие адвокаты, обладающие правом выступления в суде. |
The Attorney General was informed of these findings but had not acted upon them. Komnas-Ham recommended immediate follow-up of the Commission's investigations. |
Хотя Генеральный прокурор был проинформирован об этих фактах, никаких мер по ним принято не было. "Комнас-Хам" рекомендовала незамедлительно принять меры в связи с проведенными ею расследованиями. |
It is also a matter of strong concern that there have been reports of comments from senior members of the Sudanese Government expressing doubts about the continued safety and security of United Nations personnel and peacekeepers, particularly linked to the Prosecutor's ongoing investigations. |
Серьезную обеспокоенность вызывают также сообщения о тех замечаниях высокопоставленных членов суданского правительства, в которых выражаются сомнения относительно дальнейшей безопасности персонала и миротворцев Организации Объединенных Наций, особенно в связи с проводимыми Прокурором расследованиями. |
However, UNOMIG patrols, assisted by military observers with legal expertise, who have recently arrived in the Mission, monitor the investigations carried out by the respective sides or by the CIS peacekeeping force, whenever possible through mutual arrangements. |
Тем не менее при содействии прибывших недавно в Миссию военных наблюдателей, имеющих юридический опыт, патрули МООННГ осуществляют наблюдение за расследованиями, проводящимися соответствующими сторонами или миротворческими силами СНГ во всех случаях, когда это представляется возможным на основе взаимных договоренностей. |
I won't go on investigations with you and take notes and improve my typing and go motoring with you in the Hispano. |
Не буду с вами заниматься расследованиями, делать записи и совершенствовать машинопись, кататься с вами на "испане". |
To ensure impartiality, the service responsible for holding persons in custody was separate from the service responsible for conducting investigations, and under the law, every person held in custody unlawfully was entitled to compensation. |
В целях обеспечения беспристрастности департамент, занимающийся вопросами задержания, отделен от департамента, занимающегося расследованиями, и закон гарантирует возмещение ущерба любому лицу, подвергшемуся незаконному задержанию. |
To meet the demands of trial preparation and allow ongoing investigations to continue without being diverted to trial preparation activities, an additional three Criminal Intelligence Analysts in the Military Analysis Team are required to keep up with the ever-increasing demands of trial preparation. |
Для удовлетворения возросших потребностей, связанных с подготовкой разбирательств, без отвлечения на эти цели следователей, занятых текущими расследованиями, Группе по анализу военных аспектов необходимы три дополнительных специалиста по анализу агентурной информации уголовного характера. |
The components of travel follow: (a) Travel for investigations. |
на поездки в связи с расследованиями. |
The victim in that case had cooperated with judicial investigations into paramilitaries and allegedly was denied State protection despite complaining of receiving threats. |
Убитый сотрудничал с правосудием в связи с расследованиями деятельности военизированных групп и не получал от государства защиты, несмотря на угрозы, о которых он сообщил. |