At the country level, UNHCR monitors a number of key financial performance indicators, including administration, staff and programme expenses, and analyses asset balances such as inventory and property, plant and equipment. |
На страновом уровне УВКБ осуществляет контроль за рядом ключевых финансовых показателей, включая административные расходы, расходы по персоналу и программные расходы, и анализирует данные об объеме активов, таких как запасы и основные средства. |
Voluntary contributions are non-exchange transactions, which means that resources (such as cash, items of property and equipment, inventory or enforceable rights to such) are received by UNICEF with no or with nominal consideration provided directly in return to the donor. |
Добровольные взносы относятся к безвозмездным операциям, что означает, что ЮНИСЕФ получает ресурсы (такие как денежные средства, основные средства, запасы или имеющие законную силу права на таковые) без какой-либо компенсации, предоставляемой в ответ непосредственно донору, или за символическую компенсацию такого рода. |
UNFPA inventory consists primarily of reproductive health-care commodities and medical and other equipment either for sale to third parties or to be distributed to beneficiaries either directly or through implementing partners in support of programme activities implemented on behalf of UNFPA. |
Запасы ЮНФПА состоят в основном из средств охраны репродуктивного здоровья и медицинского и прочего оборудования, предназначенных для продажи третьим сторонам или для распространения среди бенефициаров либо напрямую, либо через партнеров-исполнителей в поддержку программной деятельности, осуществляемой от имени ЮНФПА. |
Warehouses and storage facilities containing inventory items were found to be either improperly secured or not in good condition at ONUB. |
Было установлено, что в ОНЮБ складские помещения, в которых хранятся запасы, либо не охранялись, либо находились в неудовлетворительном состоянии |
In terms of trends, logistics costs in Europe and the United States have seen a rapid decline since the 1980s, largely due to a reduction in inventory costs. |
Что касается тенденций, то расходы на логистику в Европе и Соединенных Штатах продемонстрировали с 1980-х годов быстрое снижение, во многом вызванное сокращением расходов на товарно-материальные запасы. |
Reduced requirements for spare parts reflected a management decision not to increase spare parts holdings pending completion of a complete inventory and requirements assessment. |
Сокращение потребностей в запасных частях было связано с решением руководства не увеличивать запасы запасных частей до составления их полного перечня и проведения оценки потребностей. |
This inventory has been accumulated over a number of years from various sources, and continues to be sold as needed to many of the long-time customers of the now-closed mercury mine. |
Эти товарные запасы были накоплены в течение ряда лет из различных источников и по-прежнему по мере необходимости реализуются многим постоянным покупателям ртути с закрытого на сегодня рудника. |
As previously reported by the Board, the global system used to manage inventory items has not produced accurate valuations and teams from the Supply Management Service have visited warehouses with the highest value inventories and assets to validate the records. |
Как ранее сообщала Комиссия, глобальная система, применяемая для управления инвентарными запасами, не позволяет проводить точные оценки, и члены групп Службы управления снабжением посещали склады, на которых хранятся инвентарные запасы самой высокой удельной стоимости и имущество, в целях подтверждения этих данных. |
(e) A reduced requirement for the acquisition of stationery and office supplies and materials, as the existing inventory was deemed sufficient to cover the Mission needs; |
ё) сокращением потребностей в закупке конторских и канцелярских принадлежностей и материалов в связи с тем, что имеющиеся инвентарные запасы были сочтены достаточными для удовлетворения потребностей Миссии; |
As a consequence, while the physical inventory was generally accurately counted and reconciled with the accounting system as at the date of the count, the accuracy of the accounting records was not maintained until year-end. |
Поэтому наличные запасы материальных средств были в целом тщательно подсчитаны и сверены с данными системы отчетности на момент проведения проверки, однако точность учетных записей на конец года обеспечена не была. |
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the following phrase might be inserted after "core commercial assets": "such as equipment, inventory, receivables, bank accounts, negotiable instruments and negotiable documents". |
Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что после слов "основные коммерческие активы" можно вставить следующую фразу: "такие как оборудование, инвентарные запасы, дебиторская задолженность, банковские счета, оборотные инструменты и оборотные документы". |
Together these States Parties reported the destruction of 3,301 previously unknown stockpiled anti-personnel mines. In addition, Nigeria indicated that it is taking steps to take stocks of the munitions in its inventory to determine whether previously unknown stocks exist. |
В совокупности эти государства-участники сообщили об уничтожении З 301 неизвестных прежде накопленных противопехотных мин. Кроме того, Нигерия указала, что она предпринимает шаги для инвентаризации своих арсеналов в целях определения того, имеются ли неизвестные прежде запасы. |
He explained that services could be provided with transfer of ownership of inventory (goods or information) or supplied independently of the use of capital assets (tangible assets or information). |
Он пояснил, что услуги могут предоставляться в сочетании с передачей собственности на товарно-материальные запасы (товары или информацию) или оказываться независимо от использования капитальных активов (материальных активов или информации). |
In this connection, the Advisory Committee cautions that with the adoption of International Public Sector Accounting Standards and full accrual accounting, non-expendable property and inventory will appear as assets on financial statements and have to be capitalized and accounted for. |
В связи с этим Комитет предупреждает, что после принятия Международных стандартов учета в государственном секторе и перехода на количественно-суммовой метод учета имущество длительного пользования и товарно-материальные запасы будут проводиться в финансовых ведомостях как активы - их необходимо будет капитализировать и по ним необходимо будет представлять отчетность. |
For instance, because of unreliable and infrequent transport services or the lack of third-party logistics providers who can efficiently handle small shipments, inventory holdings in the manufacturing sector in developing countries are two to five times higher than in the United States. |
Например, из-за ненадежных и не часто оказываемых транспортных услуг или из-за отсутствия поставщиков материально-технического обеспечения третьей стороны, которые могут эффективно обрабатывать небольшие партии, товарно-материальные запасы в обрабатывающей промышленности развивающихся стран в два-пять раз больше, чем в Соединенных Штатах. |
In addition, securities may be affected by the recommendations of the draft Guide if they constitute proceeds of an asset covered in the draft Guide (e.g. inventory or funds in a bank account). |
Кроме того, рекомендации проекта Руководства могут касаться ценных бумаг, если они представляют собой поступления от какого-либо имущества, охватываемого проектом Руководства (например, инвентарные запасы или финансовые средства на банковском счете). |
He welcomed the implication in an earlier statement by a representative of the United States that inventory should be defined from the point of view of the seller and not of the buyer since inventory could be equipment in the hands of the buyer. |
Он разделяет про-звучавшую в выступлении представителя Соединенных Штатов мысль о том, что инвентарные запасы следует определять с точки зрения продавца, а не с точки зрения покупателя, поскольку в руках покупателя инвентарные запасы могут стать оборудованием. |
Mr. Smith asked whether the alternative approach adopted to recommendations 189 and 192 had implications for recommendations 198 and 199, which dealt, respectively, with proceeds of tangible property other than inventory or consumer goods and proceeds of inventory. |
Г-н Смит интересуется, будет ли решение о применении альтернативного подхода к рекомендациям 189 и 192 иметь последствия для рекомендаций 198 и 199, касающихся, соответственно, поступлений от иного материального имущества, нежели инвентарные запасы или потребительские товары, и поступлений от инвентарных запасов. |
UNRWA changed its policy during the year with regard to its treatment of inventories on hand, by recognizing for the first time in its accounts inventory amounting to $31.6 million as its opening inventory. |
В отчетный период БАПОР изменило порядок учета наличных товарно-материальных запасов, впервые отразив на своих счетах товарно-материальные запасы стоимостью 31,6 млн. долл. США в качестве товарно-материальных запасов на начало двухгодичного периода. |
If the assets are inventory, the provider of acquisition financing must have possession of the assets or have registered its rights and notified already registered third parties of its rights prior to the buyer obtaining possession of the inventory. |
Если активами являются инвентарные запасы, то лицо, финансирующее приобретение, должно вступить во владение этим имуществом или зарегистрировать свои права и уведомить о своих правах уже зарегистрированные третьи стороны до вступления покупателя во владение этими инвентарными запасами. |
Nevertheless, amid rumours of financing from the consortium of oil and shipping companies in addition to ample financing from the navy, PASKAL's inventory currently includes some of the world's most advanced and sophisticated equipment. |
Тем не менее, среди слухов о финансировании со стороны консорциума нефтяных и судоходных компаний в дополнение к достаточному финансированию со стороны военно-морского флота, запасы ПАСКАЛЬ в настоящее время включают в себя часть самого передового и современного оборудования в мире. |
But it was disclosed recently that the Japanese authorities had not declared an amount of plutonium sufficient for the manufacture of nine nuclear bombs in the total inventory of plutonium, keeping it in secrecy. |
Однако недавно достоянием гласности стал тот факт, что японские власти, раскрывая свои общие запасы плутония, не сообщили о наличии такого количества плутония, которое достаточно для производства девяти ядерных бомб, и оставили это в секрете. |
The value of output is $1000 and the value of the goods entering into inventory is also $1000, as recommended by the 1993 SNA. |
Стоимость выпуска равна 1000 долл. США, а стоимость товаров, поступивших в запасы, также равна 1000 долл. США, как это рекомендуется СНС 1993 года. |
In the first quarter, output is valued at $1000 and is reflected in an addition to inventory at $1000. |
В первом квартале выпуск оценивается в 1000 долл. США и отражается как поступления в запасы в размере 1000 долл. США. |
The recommendations that request the formalization of a buying plan and the investment of a computer system that would account for inventory from the point of receipt at the stockroom to the point of sale have also not been implemented. |
Кроме того, не была выполнена рекомендация относительно оформления закупочного плана и приобретения компьютерной системы, которая будет учитывать товарно-материальные запасы с момента их получения на складе до момента продажи. |