This is expected to assist the Department of Field Support in reducing inventory, inventory maintenance and carrying costs |
Ожидается, что это поможет Департаменту полевой поддержки сократить запасы материальных средств и расходы на их хранение и обслуживание |
The security right should not extend to this post-commencement inventory. The secured creditor advanced no credit in reliance upon a security right in the new inventory. |
Обеспечительное право не должно распространяться на эти инвентарные запасы, приобретенные после открытия производства, обеспеченный кредитор не предоставлял никакого кредита с обеспечительным правом в новых инвентарных запасах. |
The notice must describe the inventory sufficiently to enable the non-acquisition secured creditor to identify the inventory that is the object of the acquisition security right; |
В уведомлении должно содержаться достаточное описание инвентарных запасов, с тем чтобы обеспеченный кредитор, обладающий неприобретательским обеспечительным правом, мог идентифицировать инвентарные запасы, на которые распространяется приобретательское обеспеченное право; |
Since inventory is continually sold in the ordinary course of a debtor's business to purchasers who take title to the inventory free of any security right, the value of an inventory creditor's collateral would be depleted each time the debtor sold inventory. |
Поскольку в рамках обычных коммерческих операций должника запасы непрерывно продаются покупателям, которые приобретают правовой титул на запасы, не обремененные каким-либо обеспечительным интересом, стоимость находящегося в запасах имущества, являющегося обеспечением для кредитора, будет сокращаться каждый раз, когда должник продает запасы. |
Nonetheless, the seller will have priority based on its ownership for inventory not yet paid for; only once the inventory is paid for by the buyer may other creditors assert security rights in that inventory. |
Тем не менее продавец будет иметь приоритет исходя из своего права собственности на еще неоплаченные инвентарные запасы; лишь после оплаты этих инвентарных запасов покупателем другие кредиторы могут заявлять в отношении них свои обеспечительные права. |
Strategic deployment stock inventory (vehicles) |
Наличные стратегические запасы для развертывания (автотранспортные средства) |
Strategic Deployment Stock is a revolving inventory, it is dynamic in nature and replenishment is an ongoing process. |
Стратегические запасы материальных средств для развертывания представляют собой возобновляемые запасы, которые носят динамичный характер и постоянно пополняются. |
The largest inventory of commercially available mercury held by a single organisation is in Spain. |
Наиболее крупные коммерческие запасы ртути, которыми располагает отдельная компания, находятся в Испании. |
It is not clear whether the number of lamps represents annual consumption or existing inventory. |
Неясно, что именно означает количество ламп: объем годового потребления или имеющиеся запасы. |
Stray bullets are bad for the inventory. |
Шальные пули могут повредить мои запасы. |
Well, I'm using Near IR Spectrometry to analyze Lloyd's inventory. |
Ну, я использовал спектрометрию инфракрасного диапазона, чтобы проанализировать запасы Ллойда. |
It then becomes necessary for the creditor to determine what inventory has actually been fully paid. |
Кроме того, кредитору будет необходимо определить, какие инвентарные запасы были фактически полностью оплачены. |
In December 2008, UNHCR issued an internal memorandum that explains how to correctly record inventory. |
В декабре 2008 года УВКБ издало внутренний меморандум, разъясняющий, каким образом следует правильно регистрировать товарно-материальные запасы. |
It was stated that they involved inventory, rather than intellectual property, financing. |
Было отмечено, что они затрагивают скорее финансирование под инвентарные запасы, а не финансирование под интеллектуальную собственность. |
Inventory 18. The inventory of programme supplies at UNICEF Supply Division warehouses is shown at average cost. |
Запасы предметов снабжения для программ, хранящиеся на складе Отдела снабжения ЮНИСЕФ в Копенгагене, отражаются по средней стоимости. |
All other "non-financial" inventory will be expensed for reporting in the financial statements, though they will be tracked and managed like financial inventory. |
Все прочие «нефинансовые» товарно-материальные запасы будут проводиться в финансовых ведомостях по статье расходов, хотя управление и контроль за ними будут осуществляться так же, как и в случае финансовых товарно-материальных запасов. |
Agreeing on an appropriate policy has been hampered by the difficulties in establishing reliable records for inventory items and assessing the point at which such items can be considered to be effectively "consumed" as opposed to being held as inventory. |
Достижению договоренностей по соответствующим принципам бухгалтерского учета препятствовали трудности, связанные с подготовкой надежных данных о товарно-материальных запасах и определении того, в какое время такие товарно-материальные запасы могут считаться эффективно израсходованными в отличие от хранимых товарно-материальных запасов. |
For example, as a result of steps taken to have United Nations-owned equipment bear a decal number and include it on the UNPF inventory of non-expendable equipment, the UNPF inventory increased by $63 million. |
Например, в результате принятых мер по учету принадлежащего Организации Объединенных Наций оборудования с помощью инвентарных номеров и включению его в инвентарные запасы имущества длительного пользования МСООН стоимость имущества МСООН увеличилась на 63 млн. долл. США. |
Another virtue of the approach was that existing inventory financiers would be protected, since they would be notified in cases where they were financing inventory subject to a prior super-priority claim. |
Еще одно достоинство этого подхода в том, что он позволяет защитить лиц, финансирующих инвентарные запасы, которые будут уведомляться в том случае, если они финансируют инвентарные запасы, в отношении которых ранее было подано сверхприоритетное требование. |
The borrower typically requests loans when it needs to purchase and manufacture inventory, and repays the loans when the inventory is sold and the sales price is collected. |
Заемщик обычно просит предоставить ссуду тогда, когда ему необходимо приобрести и произвести инвентарные запасы, и выплачивает ссуду после того, как эти инвентарные запасы проданы, а продажная цена получена. |
For that reason, in some legal systems the security right of an inventory creditor extends to the debtor's right to receive payment from its customers for the inventory sold. |
По этой причине в ряде правовых систем обеспечительный интерес кредитора в инвентарных запасах распространяется на право должника на получение платежа от своих клиентов за проданные запасы. |
In order to obtain a new inventory credit, the grantor usually would present the lender with invoices or certifications indicating the actual status of the inventory serving as security for the new credit. |
Для получения нового кредита на инвентарные запасы лицо, предоставляющее право, обычно представляет кредитодателю счета или удостоверяющие документы, указывающие на фактический статус инвентарных запасов, служащих в качестве обеспечения для этого нового кредита. |
While all States that have to date adopted the fully integrated approach take the above-mentioned view, it is possible to imagine that no distinction should be drawn between proceeds of inventory and proceeds of assets other than inventory and consumer goods. |
Хотя все государства, использующие на настоящий момент полностью интегрированный подход, придерживаются вышеизложенной точки зрения, можно предположить, что различие между поступлениями от инвентарных запасов и поступлениями от иных активов, нежели инвентарные запасы и потребительские товары, проводить не следует. |
While in 1982 inventory spending was still higher than spending on transport, today spending on transport is almost double that of inventory carrying costs. |
В то время как в 1982 году расходы в связи с товарно-материальными запасами превышали расходы на перевозку, в настоящее время транспортные расходы почти вдвое превышают затраты на товарно-материальные запасы. |
UNFPA disclosed inventory as a note to the financial statements, which was not in line with United Nations system accounting standards, where inventory is to be recognized and disclosed as an asset on the balance sheet. |
ЮНФПА указал товарно-материальные запасы в примечании к финансовым ведомостям, что противоречит стандартам учета системы Организации Объединенных Наций, согласно которым такие запасы должны учитываться и указываться в балансовой ведомости в качестве основных фондов. |