It is anticipated that remaining EU inventories will be moved out of the EU before 2011. |
Как ожидается, оставшиеся складские запасы ЕС будут вывезены за пределы ЕС до 2011 года. |
Another introduced a conference room paper on mandatory inventories for parties with significant stockpiles of metallic mercury and mercury compounds listed in annex B to the draft text. |
Другой представитель внес на рассмотрение документ зала заседаний об обязательных кадастрах для Сторон, имеющих значительные запасы металлической ртути и соединений ртути, которые перечислены в приложении В к проекту текста. |
The private sector aimed to increase sales and reduce total supply chain costs, for which reduced lead time, distribution costs and inventories were required. |
Частный сектор ставит перед собой цель увеличить объемы продаж и снизить общую сумму издержек по всей производственно-сбытовой цепочке, для чего необходимо сократить сроки освоения новой продукции, издержки на реализацию и товарно-материальные запасы. |
The Board notes that these ratios include inventories, and are therefore more a current asset ratio than a pure liquidity ratio. |
Комиссия отмечает, что эти показатели включают товарно-материальные запасы и потому являются не столько коэффициентами ликвидности, сколько показателями отношения текущих активов к текущим пассивам. |
As a consequence, stocks or inventories are not included as assets, with the exception of production units, in any of the Agency's funds. |
В результате товарно-материальные запасы не включаются в качестве активов, за исключением производственных подразделений, ни в один из фондов Агентства. |
The inventories are recorded at the United States dollar equivalent calculated at the rate of exchange prevailing on the date of purchase. |
Товарно-материальные запасы учитываются в долларах США по стоимости, которая рассчитывается по обменному курсу, существующему на день покупки. |
Production unit inventories) consist of the following: |
Товарно-материальные запасы производственных подразделений) включают: |
The Board deemed that that interpretation was contradicted by paragraph 49, according to which assets to be disclosed included "other assets, including, inter alia, inventories and deferred charges". |
По мнению Комиссии, такое толкование расходится с положениями пункта 49, согласно которым к имуществу, в отношении которого должна представляться информация, относится «прочее имущество, включая, в частности, запасы материальных средств и отсроченные платежи». |
The Engineering Section has mechanisms in place to carry out periodic physical inventories, which would identify fast-moving spare parts and the ability to determine actual stock levels. |
У Инженерной секции уже имеются механизмы для периодического проведения физической инвентаризации имущества, в ходе которой будут выявляться запасные части, запасы которых быстро истощаются, и возможности для определения объемов фактически имеющихся запасов. |
The regulations and rules also address the effective and efficient management of all UNOPS resources, including cash, inventories, property, plant and equipment. |
Кроме того, положения и правила направлены на обеспечение эффективного управления всеми ресурсами ЮНОПС, включая денежную наличность, товарно-материальные запасы, имущество, технические сооружения и оборудование. |
The process to determine the IPSAS opening balances in the main impacted areas, such as fixed assets, inventories and employee benefits has been ongoing since 2010 and will be fully completed within the third quarter of 2012. |
Процесс определения остатков средств на начало периода согласно требованиям МСУГС по ключевым затрагиваемым статьям, таким как основные фонды, материально-производственные запасы и выплаты сотрудникам, продолжается начиная с 2010 года и будет полностью завершен в третьем квартале 2012 года. |
These documents cover such areas as property, plant and equipment, intangible assets, inventories, leasing, employee benefits, delivery principle, financial instruments, funding arrangements, impairment, provisions and contingent liabilities and segment reporting. |
Эти документы охватывают такие области, как недвижимость, здания и оборудование, нематериальные активы, товарно-материальные запасы, аренда, пособия и льготы работников, принцип поставки, финансовые инструменты, механизмы финансирования, ухудшение состояния активов, резервы и условные обязательства и представление отчетности по сегментам. |
For the most part (91.2 per cent), inventories consist of reproductive health goods temporarily held at vendors' premises, in warehouses in the field or in transit towards their final destination. |
По большей части (91,2 процента) эти запасы представляют собой средства охраны репродуктивного здоровья, хранящиеся в помещениях поставщиков или на складах в полевых отделениях или находящиеся в пути при транспортировке к пункту окончательного назначения. |
In light of the growing importance of procurement and distribution of reproductive health commodities, UNFPA is undertaking a number of initiatives to strengthen its ability to handle, track and report inventories to effectively support its operations in the field. |
Ввиду растущего значения закупок и распределения средств охраны репродуктивного здоровья ЮНФПА приступил к осуществлению ряда инициатив по укреплению своей способности регулировать и отслеживать запасы и представлять соответствующую отчетность по ним для эффективной поддержки своих операций на местах. |
The IPSAS Officer (P-4) would continue to direct and coordinate the preparation of data supporting the balances for property, plant and equipment and inventories in the peacekeeping missions. |
Сотрудник по МСУГС (С-4) будет продолжать направлять и координировать процесс подготовки данных для расчета остатков по категориям «Недвижимость, здания и оборудование» и «Товарно-материальные запасы» в миротворческих миссиях. |
While some units showed the Group inventories, many others did not seem to have an accurate picture of the state of their armoury. |
Хотя некоторые подразделения позволили Группе осмотреть свои запасы, многие другие подразделения, как складывается впечатление, не имели четкого представления о состоянии своих арсеналов. |
This is particularly relevant in respect of closing or downsizing missions, which have large inventories of assets to be transported out of the mission area, often under conditions requiring the swiftest possible movement out of the country. |
Это особенно актуально в случае сворачивания или сокращения миссий, имеющих большие инвентарные запасы имущества, подлежащего транспортировке из района миссии, зачастую в условиях, требующих максимально быстрого вывоза из страны. |
There are still many countries in other regions of the globe with obsolete stockpiles of DDT, although a number of countries have not yet completed their inventories. |
Многие страны в других регионах мира все еще имеют устаревшие складские запасы ДДТ, хотя ряд стран пока не завершили их инвентаризацию. |
The STI for inventories should cover all major raw material and finished goods inventories. |
КП по товарным запасам должен охватывать все основные запасы сырья и готовой продукции. |
The results also show that in the year 2011 inventories held abroad by merchant wholesalers represent 4 percent of total inventories. |
Результаты обследований также показывают, что в 2011 году запасы, хранившиеся оптовыми торговцами за границей, составляли 4% от совокупных запасов. |
Therefore, the value of the withdrawal from inventories does not cancel out the value of its entry into inventories. |
Поэтому стоимость изъятых из запасов товаров не аннулирует стоимости поступления в запасы. |
Holding gains occur because of differences between the original prices paid for goods entering into inventories and the prices received when they leave inventories. |
Холдинговая прибыль обусловлена разницей между первоначальными ценами, по которым были закуплены товары, поступающие в запасы, и ценами на момент их изъятия из запасов. |
The 1968 SNA treated strategic materials, grains and other commodities of special importance to the nation as inventories; in general, stores of other commodities were not included in inventories. |
В СНС 1968 года стратегические виды сырья, зерно и другие особо важные для страны сырьевые товары учитывались как материальные оборотные средства; в целом, запасы других сырьевых товаров не включались в категорию материальных оборотных средств. |
The survey design should be such that the principle of economic ownership of inventories is leading, and not the physical appearance of inventories at a certain production location, particularly in cases where there is a difference between the two observation concepts. |
Обследование должно быть разработано таким образом, чтобы главным был принцип экономического права собственности на запасы, а не физического вида запасов в определенном месте производства, особенно в тех случаях, когда имеется разница между двумя концепциями наблюдения. |
The cost of inventories should comprise all costs of purchase and other costs incurred in bringing the inventories to their present location and condition. |
Стоимость товарно-материальных запасов должна включать в себя все затраты на покупку и иные затраты, произведенные для того, чтобы запасы находились в их нынешнем месте и состоянии. |