Similarly, any outputs from production that are not sold in the same period in which they are produced will go into inventories to be sold at a later date. |
Аналогичным образом любая продукция, не проданная в тот же период времени, в который она была произведена, поступает в запасы, которые должны быть проданы позднее. |
Inventories controlled by UNFPA that are not physically received are recognized as inventories in transit. |
Контролируемые ЮНФПА запасы, которые физически еще не получены, учитываются как запасы в пути. |
The critical issue is that a good which enters inventories is counted as output in the period in which it was produced and added to inventories. |
Важнейший вопрос заключается в том, что товар, поступающий в запасы, учитывается как конечная продукция в период, в котором он был произведен и добавлен в запасы. |
The fact that inventories have not risen supposedly exonerates oil speculators. |
Тот факт, что материальные запасы не увеличились, предположительно, реабилитирует нефтяных спекулянтов. |
IPSAS 12 requires that UNHCR report the value of its inventories in the financial statements. |
В соответствии с положением 12 МСУГС «Инвентарные запасы» УВКБ обязано включать данные о стоимости его инвентарных запасов в финансовые ведомости. |
It is possible that operational reserves will need to be included as inventories on materiality grounds. |
Возможно, что оперативные резервы будет необходимо включить в товарно-материальные запасы по причине их существенности. |
The ability to explain and apply IPSAS terminology (such as depreciation, impairment and inventories). |
Объяснения и применения терминов, связанных с МСУГС (таких, как амортизация, ухудшение состояния активов и товарно-материальные запасы). |
For instance, the Board's position was that all inventories warehoused should be capitalized under IPSAS. |
Например, Комиссия считала, что все складируемые запасы должны быть капитализированы в соответствии с МСУГС. |
The IAEA verifies design information and declared nuclear material flows and inventories, and analyzes material balances and the facility operations. |
МАГАТЭ проверяет информацию о конструкции и заявленные потоки и инвентарные запасы ядерного материала и анализирует балансы материалов и операции объекта. |
Similarly inventories held abroad need to be recorded in the national balance sheets. |
Аналогичным образом товарные запасы за рубежом должны отражаться в национальном балансе активов и пассивов. |
Virtually all metals industries are operating at close to full capacity and inventories are at a historical low. |
Практически все металлургические заводы функционируют почти на полную мощность, а материальные запасы находятся на беспрецедентно низком уровне. |
But, contrary to economists' claims, oil inventories do reveal a footprint of speculation. |
Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции. |
Furthermore, with oil prices up so much, inventories should have fallen, owing to strong incentives to reduce holdings. |
Кроме того, притом что цены на нефть так выросли, материальные запасы должны были уменьшиться, благодаря сильным стимулам сократить нефтяные резервы. |
The challenge for policymakers is to restore enough confidence that companies can once again obtain short-term credit to meet their payrolls and finance their inventories. |
Задача для высокопоставленных политиков состоит в том, чтобы восстановить достаточно уверенности в том, что компании вновь смогут брать краткосрочный кредит, чтобы выплатить заработную плату и профинансировать свои материально-производственные запасы. |
These assets include land, structures, equipment and inventories. |
Эти активы включают землю, сооружения, оборудование и материальные запасы. |
The Board reviewed UNPREDEP's inventories to confirm that physical stock levels were consistent with the records. |
Комиссия проверила товарно-материальные запасы СПРООН для удостоверения в том, что объем наличных запасов соответствует указанному в учетной документации. |
Although the Agency's stocks and inventories are not treated as assets, stock records and strict inventory controls are maintained. |
Хотя товарно-материальные запасы Агентства не рассматриваются в качестве активов, за ними ведется учет и строгий инвентаризационный контроль. |
But in considering its universality qualitatively, it is indisputable that almost all of the largest inventories are already covered by this instrument. |
Однако, если подходить к обеспечению его универсальности с качественной точки зрения, то становится ясно, что практически все наиболее крупные материально-производственные запасы уже охвачены этим инструментом. |
PPE, inventories, and employee benefit liabilities are now included which were not reported in earlier accounts. |
Теперь в ней отражены ИУО, товарно-материальные запасы и обязательства по выплате пособий сотрудникам, которые не отражались в прежних отчетах. |
Senior Management regularly reminds self-accounting units and Section Chiefs of the need to strictly manage inventories with improvement being noted in the key performance indicators. |
В настоящее время отмечается улучшение основных показателей в результате того, что старшие руководители регулярно напоминают всем самостоятельным учетным подразделениям и начальникам секций о необходимости строго контролировать товарно-материальные запасы. |
Investment, both in fixed assets and inventories. |
инвестиции как в основные фонды, так и товарные запасы. |
Forces nouvelles inventories include weapons of varying ages, ranging from the 1940s to the 2000s. |
Запасы материальных средств у «Новых сил» включают оружие различных периодов - от 1940-х до 2000-х годов. |
Future advances will usually be made on the assumption that all new inventories are acquired under a retention-of-title transaction. |
Будущие кредиты будут, как правило, предоставляться при том допущении, что все новые инвентарные запасы приобретаются в рамках сделки с удержанием правового титула. |
inventories - all tangible assets that are: |
товарно-материальные запасы - все материальные активы, в том числе: |
UNOPS may hold inventories, property, plant and equipment to be utilized or distributed for current or future requirements of the organization. |
ЮНОПС может иметь в своем распоряжении товарно-материальные запасы, имущество и производственные фонды, предназначенные для использования или передачи в целях удовлетворения текущих или будущих потребностей Управления. |