| The Workshop clearly confirmed that there were tremendous benefits to be gained from introducing space activities by means of a small satellite programme. | участники подчеркнули необходимость привлечения внимания общественности и лиц, ответственных за принятие решений, к выгодам применения космической техники. |
| Introducing Act against violence. | Принятие Закона о борьбе с насилием. |
| Introducing incentives, such as: | принятие побудительных мер, среди которых мы можем отметить: |
| Introducing the Childcare Act 2006 | Принятие Закона об уходе за детьми в 2006 году |
| (a) Regulating residential care homes for persons with disabilities, so as to ensure a high quality of service, and introducing supporting measures to help the market develop different types of residential care homes for persons with disabilities; | а) регулирование деятельности стационарных социальных учреждений для инвалидов в целях обеспечения высокого качества обслуживания и принятие мер по стимулированию рынка к развитию системы различных видов домов-интернатов для инвалидов; |
| Protecting workers' right to housing and their right to live in an appropriate and safe environment that offers them everything they need for a decent life, and introducing a handbook on general norms for collective housing for workers; | защиту права трудящихся на жилье и их право жить в надлежащих и безопасных условиях, а также принятие свода общих норм о коллективном жилье для трудящихся; |
| Introducing rules after market entry has been granted to large chains, for example zoning regulations, will be ineffective or will protect incumbents. | Принятие правил, например нормативных положений в области районирования, после предоставления крупным торговым предприятиям доступа к рынку не даст желаемого эффекта и будет защищать интересы уже действующих на рынке компаний. |
| (e) Introducing a career-training plan for URs to enable them to fulfil the added responsibilities arising from the decentralization and empowerment of field offices. Encouraging the further development of the | е) принятие непрерывного плана повы-шения квалификации для ПЮ в интересах оказания им помощи в выполнении новых обязанностей, вытекающих из децентрализации и передачи пол-номочий отделениям на местах. |
| Introducing measures for the empowerment of documented women migrants, including women migrant workers; facilitating the productive employment of documented migrant women and girls through greater recognition of their skills, foreign education and credentials, and facilitating their full integration into the labour force; | принятие мер по расширению прав и возможностей располагающих соответствующими документами женщин-мигрантов; содействие производительной занятости располагающих соответствующими документами женщин и девочек-мигрантов благодаря более полному признанию их квалификации, иностранного образования и рекомендательных документов и облегчение их полной интеграции в рабочую силу; |
| In introducing the draft resolution, the Vice-Chairman of the Committee orally revised it by moving the words "to ensure adequate action warnings" in operative paragraph 11 to the end of the paragraph. A/54/588/Add. | Внося этот проект резолюции на рассмотрение, заместитель Председателя Комитета устно внес в него поправку, перенеся слова "с тем чтобы обеспечить принятие адекватных мер в связи с оповещениями" в пункте 11 постановляющей части в конец этого пункта. |
| a step-by-step and country-by-country opening of the markets would be most effective in function of the degree of implementation of road transport-related EU acquis in the pre-accession period, introducing freedom of establishment, leaving the opening of the cabotage market to the post-accession period; | поэтапное открытие рынков по странам окажется наиболее эффективным с учетом степени внедрения связанных с автомобильным транспортом "достижений" ЕС в период, предшествующий присоединению, что позволит добиться свободы хозяйственных отношений и отложить принятие мер по открытию каботажного рынка до периода, который начнется после присоединения; |
| The introduction of the concept of "protection of whistle-blowers": specific legislation on the protection of reporting persons can be conducive to introducing this protection as a key concept in cases adjudicated by the courts, which - currently - end up as unfair dismissal cases; | внедрение концепции "защиты лиц, сообщающих о правонарушениях": принятие конкретного законодательства о защите лиц, сообщающих информацию, может обеспечить признание такой защиты в качестве ключевого ориентира при вынесении судебными инстанциями решений в отношении дел, которые в настоящее время заканчиваются констатацией факта несправедливого увольнения; |
| Changes during the reporting period including introducing the Yukon Child Benefit (YCB) to supplement the National Child Benefit program (NCB). | К числу изменений, имевших место за отчетный период, относится принятие в Юконе системы детских пособий (СДП), дополняющих выплаты, производимые по линии программы национальных программ детских пособий (НДП). |