Английский - русский
Перевод слова Introducing
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Introducing - Принятие"

Примеры: Introducing - Принятие
In December 2009, the Office for Equal Opportunities organized an expert meeting for the evaluation of the draft act on amendments to the National Assembly Elections Act in terms of introducing adequate measures for ensuring gender-balanced representation in the National Assembly. В декабре 2009 года Управление по вопросам равных возможностей организовало совещание экспертов для оценки законопроекта о внесении изменений в Закон о выборах в Государственное собрание, которые предусматривают принятие надлежащих мер для обеспечения гендерного баланса в Государственном собрании.
A priority task was concentrating on guidelines and activities introducing changes, amendments or new solutions within the established activities implemented by national or other services in the field of child care. Приоритетной задачей стала подготовка руководящих принципов и мероприятий, обеспечивающих внесение изменений, поправок или принятие новых решений в рамках установленных мероприятий, осуществляемых национальными или другими службами в области ухода за детьми.
The Committee welcomes the reform of the Penal Code introducing the crimes of trafficking in persons and smuggling of migrants as well as the recent adoption of a Plan of Action against Trafficking in Persons and the information that there would be sufficient budget to ensure its implementation. Комитет приветствует внесение изменений в Уголовный кодекс, предусматривающих установление уголовной ответственности за совершение таких преступлений, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов, а также недавнее принятие Плана действий по борьбе с торговлей людьми и информацию о том, что для его осуществления будет предусмотрен достаточный бюджет.
Mr. Thornberry (Peru), introducing the draft resolution, said that it noted the adoption of Human Rights Council resolution 21/11, which contained the guiding principles on extreme poverty and human rights. Г-н Торнберри (Перу), представляя проект резолюции, говорит, что в нем отмечается принятие Советом по правам человека резолюцию 21/11, в которой содержатся руководящие принципы по проблеме крайней нищеты и прав человека.
Introducing laws, improving national mechanisms for balanced participation of women and men in decision making process and introducing gender mainstreaming at parliamentary level. Принятие законов, совершенствование национальных механизмов обеспечения сбалансированного участия женщин и мужчин в процессе принятия решений и внедрения гендерного подхода на парламентском уровне.
(c) Introducing measurable improvements and other administrative reforms; с) принятие мер по обеспечению существенного улучшения деятельности и проведение других административных реформ;
Introducing space debris mitigation measures is a way of allowing long-term use of sun-synchronous orbits. Принятие мер по предупреждению образования космического мусора - это один из способов обеспечить долгосрочное использование гелиосинхронных орбит.
Introducing and managing credit programmes for women to meet the objectives of Local Self Governance Act (LSGA). принятие и осуществление программ кредитования женщин с целью выполнения задач Закона о местных органах самоуправления (ЗМОСУ);
c) Introducing measures to lower the price of medicines, including: с) Принятие мер для снижения цен на медикаменты, в том числе:
Introducing measures and enforcing regulations to secure safe e-commerce and e-banking services is another area where Governments will need to maintain a principal role in consultation with all concerned parties. Принятие мер и обеспечение соблюдения положений, гарантирующих оказание безопасных услуг в рамках электронной торговли и электронных банковских операций, - это еще одна область, в которой правительства в консультации со всеми заинтересованными сторонами должны и далее играть ключевую роль.
Introducing such a technical regulation in the form of a law will enable Russia to participate on an equal footing with other countries in discussions on worldwide harmonization of mandatory pipeline system standards in the framework of multilateral negotiations with the World Trade Organization. Принятие вышеназванного технического регламента в форме закона даст нам возможность равноправного участия в обсуждениях по мировой гармонизации обязательных стандартов по трубопроводным системам в рамках многосторонних переговоров с ВТО.
Introducing specific measures to ensure freedom of expression, freedom of association and freedom of the press, in accordance with international standards Принятие конкретных мер по обеспечению свободы слова, свободы объединений и свободы печати в соответствии с международными стандартами
The expert from CEMA supported the need for introducing this new draft Regulation, but suggested that some additional amendments should be made. Эксперт от ЕКСМ высказался за принятие проекта этих новых правил, но предложил внести ряд дополнительных поправок.
The event was supported by a report prepared by ECE: "From analyses to implementation - introducing trade and transport facilitation measures in an integrated framework". Для этого мероприятия ЕЭК подготовила доклад «От аналитической работы к практической - принятие комплексных мер по развитию торговли и транспорта».
After due consideration of the circumstances of the case, the protection proceedings - calling for a legislative measure to be adopted without delay introducing positive action in favour of a traditionally marginalized social group - are deemed admissible. Исходя из изучения обстоятельств данного дела, установлено, что необходимо предпринять действия защитного характера, предусматривающие незамедлительное принятие конкретной законодательной меры, состоящей в позитивных действиях в интересах традиционно маргинализированной социальной группы.
This Act also incorporates the prohibitions referred to in the Convention and the corresponding penalties by introducing a new provision in the Penal Code (article 279-A). Этим законом также предусматривается принятие новой статьи Уголовного кодекса (статья 279 - А), в которой устанавливаются запреты, предусмотренные в КХО, и соответствующие уголовные санкции.
(a) The entry into force in June 2009 of the Law on Juvenile Justice introducing restorative justice and prevention of juvenile delinquency, as well as the adoption of the 2008 - 2009 action plan and secondary legislation for its implementation; а) вступление в силу в июне 2009 года Закона о правосудии в отношении несовершеннолетних, которым вводится система исправительных учреждений и меры по профилактике преступности среди несовершеннолетних, а также принятие плана действий на 2008-2009 годы и подзаконных актов для его осуществления;
Introducing measures aimed at freezing funds intended for the financing of terrorism; 22 принятие мер, направленных на заблокирование средств, предназначенных для финансирования терроризма;
Introducing a system to monitor financial, administrative, technical and regulatory violations, and taking the necessary action to deter violators from repeating them ЗЗ. Внедрение системы, позволяющей выявлять нарушения финансовых, административных, технических и регулятивных положений, и принятие необходимых мер по недопущению таких нарушений в будущем
No specific provision to that effect was added to the text to avoid interfering with the law of contract formation by introducing new rules as to the conditions under which an offer or an acceptance to conciliate might be withdrawn. Никакие конкретные положения по этому вопросу не были добавлены в текст, учитывая необходимость избегать вмешательства в действие норм права, регулирующих составление договоров, в результате введения новых норм в отношении условий, при которых предложение или принятие предложения об обращении к согласительной процедуре могут быть отозваны.
For example, the early stages of post-crisis rehabilitation are critical for introducing new approaches to urban governance and planning, such as building codes, construction standards and zoning and urban expansion. Например, первые этапы послекризисного восстановления имеют решающее значение для внедрения новых подходов к управлению городским хозяйством и городскому планированию, в частности таких, как принятие стандартов эксплуатации зданий, строительных стандартов, систем зонирования и правил городской застройки.
Utility costs have been significantly reduced by introducing several new initiatives, such as the replacement of old lighting systems, installation of high-insulating quality glass in all VIC windows, various energy efficiency measures, and a drastic reduction in the use of drinkable water for sanitary installations. Коммунальные расходы значительно сократились благодаря осуществлению нескольких новых инициатив, таких, как замена старых систем освещения, установка на всех окнах ВМЦ качественного стекла, имеющего высокую изолирующую способность, принятие различных мер по энергосбережению и резкое сокращение расхода питьевой воды, используемой для санитарно-технического оборудования.
Promulgation of Acts Nos. 12-2000 and 13-2000, introducing quotas for the election of women as Congressional representatives and mayors; принятие законов 122000 и 132000, устанавливающих квоты кандидатов из числа женщин на места депутатов и профсоюзных руководителей.
Making commitments under the GATS implies an obligation to refrain from introducing new restrictions; however, the GATS does not prescribe policy objectives, nor does it give recommendations on how to pursue non-trade objectives. Принятие обязательств по ГАТС подразумевает отказ от введения новых ограничений; однако ГАТС не предписывает постановки политических целей и не дает рекомендаций о том, как добиваться целей, не имеющих отношения к торговле.
Bangladesh finally commended the Czech Republic on introducing the National Strategy on Combating Trafficking in Human Beings and noted appreciation for the Czech-German-Polish working group addressing this issue. Наконец, Бангладеш приветствовала принятие Чешской Республикой Национальной стратегии борьбы с торговлей людьми и создание чешско-немецко-польской рабочей группы по этому вопросу.