Английский - русский
Перевод слова Interpret
Вариант перевода Толкования

Примеры в контексте "Interpret - Толкования"

Примеры: Interpret - Толкования
the insertion in the treaty of provisions purporting to interpret the treaty; включение в договор положений, предназначенных для толкования этого договора;
The Special Rapporteur is concerned, however, particularly given the absence of an agreed definition of "terrorism" in international law, that States have a broad margin of discretionary power to interpret what kinds of expression constitute incitement to terrorism. ЗЗ. Вместе с тем Специальный докладчик обеспокоен, в частности, отсутствием согласованного определения терроризма в международном праве, и тем, что государства обладают широким кругом дискреционных полномочий в плане толкования того, какие формы выражения мнений представляют собой подстрекательство к терроризму.
In the future, the Committee should strive to ensure that individual States and peoples had the means to interpret the requirements of the Covenant and the universality of human rights according to the internal logic of their own cultural development. В будущем Комитету необходимо стремиться к обеспечению того, чтобы отдельные государства и народы располагали возможностями для толкования положений Пакта и универсальности прав человека в соответствии с внутренней логикой их собственного культурного развития.
In 2010, the United Nations Country Team (UNCT) indicated that Myanmar's domestic courts cannot directly invoke the provisions of global or regional human rights instruments to interpret national norms unless such norms are incorporated into national legislation. В 2010 году Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) указала, что внутренние суды Мьянмы не могут непосредственно ссылаться на положения глобальных или региональных договоров по правам человека с целью толкования национальных норм, если только такие положения не инкорпорированы в национальное законодательство.
As the Ethics Office continues to establish itself, it has provided staff with a helpful and useful resource to interpret, guide and advise them on United Nations standards, rules and regulations. ЗЗ. По мере дальнейшего становления Бюро по вопросам этики оно будет оказывать сотрудникам полезные и ценные услуги в плане толкования стандартов, правил и положений Организации Объединенных Наций, предоставления соответствующих руководящих указаний и консультативных услуг.
Relate the global analysis with regional, subregional, national and local level analyses as a means to interpret degree of influence from Convention to project levels Сопоставление глобального анализа с анализами регионального, субрегионального, национального и местного уровней как способ толкования степени влияния от уровня Конвенции до уровня отдельных проектов
Issue: The following section (within the text box below) of UNECE Standards for Fresh Fruit and Vegetables is unclear and therefore difficult to interpret. Вопрос: Нижеследующий текст раздела (приводимый во вставке) стандартов ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи является неясным и, следовательно, трудным для толкования.
The Optional Protocol had provided the Committee with a further opportunity to interpret the Convention through views on individual complaints, which were shaping the manner in which States addressed challenging issues. По Факультативному протоколу Комитету предоставляется дополнительная возможность толкования Конвенции сквозь призму отдельных жалоб, что формирует представление о том, каким образом государства разрешают спорные вопросы.
To interpret "promptly" (art. 3.6), Denmark and the Netherlands discussed with the other Party the provision of information, the Wallonia Region (Belgium) reacted without delay and Romania within about six weeks of receiving the request. Что касается толкования термина "безотлагательно" (статья 3.6), то Дания и Нидерланды обсуждают вопрос представления информации с другой Стороной, Валлония (Бельгия) реагирует незамедлительно, а Румыния - в течение приблизительно шести недель с момента поступления запроса.
Whereas the Courts do have the power to interpret laws passed by Parliament, they do have to respect the established principles of statutory and constitutional interpretation in doing so. В то же время суды имеют право толковать законы, принятые парламентом, но при этом они должны соблюдать установленные принципы толкования законов и конституционных норм.
I therefore propose that we work on the hypotheses outlined earlier, and that we also make a genuine effort to interpret the rules of procedure so that we can finally get back to work. Поэтому я предлагаю поработать над вышеизложенными гипотезами и предпринять серьезные усилия в отношении толкования этих формулировок правил процедуры, с тем чтобы мы могли, наконец, приступить к работе.
On the confiscation of instrumentalities "destined for use" in corruption offences, legislative clarification may be considered should the judiciary not interpret the law accordingly in future cases. Применительно к конфискации средств, "предназначавшихся для использования" при совершении коррупционных преступлений, возможно, потребуется внести ряд уточнений в законодательство в случае неадекватного толкования закона судебными органами при рассмотрении будущих дел.
Should the judiciary not interpret the law accordingly, the adoption of an appropriate provision in the Criminal Procedure Code should be considered (article 44, paragraph 13). В случае неадекватного толкования закона судебными органами следует рассмотреть вопрос о включении соответствующего положения в Уголовно-процессуальный кодекс (пункт 13 статьи 44).
In order to interpret that decision and determine which exceptions might apply, it was necessary to consider its drafting history, along with subsequent practice and the actual purpose of observer status. Для правильного толкования этого решения и определения того, какие исключения применимы, необходимо рассмотреть историю его подготовки вместе с последующей практикой и фактической целью предоставления статуса наблюдателя.
Such general conclusions or guidelines could, however, give those who interpret and apply treaties an orientation for the possibilities and limits of an increasingly important means of interpretation that is specific to international law. Однако такие общие заключения или руководящие указания могли бы послужить ориентиром для тех, кто занимается толкованием или применением договоров по поводу возможностей и пределов этих все более важных средств толкования, характерных для международного права.
The High Court has unlimited jurisdiction including jurisdiction to interpret and determined question arising under the Constitution while the subordinate courts have limited jurisdiction provided for by each founding Act. Высокий суд обладает неограниченной юрисдикцией, включая полномочия давать толкования и выносить определения по вытекающим из Конституции вопросам, а также принимать по ним решения, а полномочия нижестоящих судов ограничены положениями соответствующих учредительных регламентов.
Rather than utilize these scarce resources in the development of standards, it was felt that it would be more useful to utilize these resources to interpret IAS and provide user support. Было сочтено, что вместо расходования этих ограниченных ресурсов на разработку стандартов более целесообразно использовать их для толкования МСБУ и оказания поддержки пользователям.
According to one State, judgements of its constitutional court had recognized the vital role that freedom of expression plays in a democratic society and the need to interpret any related criminal offences narrowly. Согласно одному государству, в решениях его конституционного суда была признана важнейшая роль, которую играет свобода выражения мнений в демократическом обществе, а также необходимость узкого толкования всех смежных уголовных правонарушений.
If the sampling process is not rigorous, it can be difficult to interpret the meaning of the survey results reported by the Department and impossible to make comparisons between duty stations. В отсутствие строгого процесса составления выборки могут возникать трудности в плане толкования результатов обследования, сообщаемых Департаментом, и невозможно проводить сопоставления между местами службы.
On IPSAS policies, he highlighted that although IPSAS standards were targeted at a very high level and did not provide a significant level of detail, UNOPS was working closely with BOA to correctly interpret IPSAS standards in relation to UNOPS business context. Относительно принципов, отвечающих требованиям МСУГС, он подчеркнул, что, хотя стандарты МСУГС предназначены для очень высокого уровня управления и не обеспечивают высокий уровень детализации, ЮНОПС работает в тесном сотрудничестве с Комиссией ревизоров для обеспечения правильного толкования стандартов МСУГС применительно к бизнес-контексту ЮНОПС.
The failure of internal attempts to institutionalize and operationalize a human rights agenda at the Bank have in large part resulted from bureaucratic obstacles, including internal conflict over how to interpret and implement human rights norms. Провал внутриорганизационных попыток Всемирного банка обеспечить институциональную и оперативную основу для осуществления повестки дня прав человека в значительной степени был обусловлен бюрократическими проволочками, в том числе внутренним конфликтом по поводу толкования и применения норм в сфере прав человека.
(c) Providing Parties with conceptual and functional support to their chosen indicators sets, which improves their capacity to interpret them (see Recommendation 8); с) оказание Сторонам концептуальной и функциональной поддержки по наборам отобранных ими показателей, которая улучшает имеющиеся у них возможности их толкования (см. Рекомендацию 8);
They use that understanding to interpret and explain the statistics produced for this cycle by assessing how well the statistics reflect their initial expectations, viewing the statistics from all perspectives using different tools and media, and carrying out in-depth statistical analyses. Они используют это понимание для толкования и пояснения статистики, подготовленной для данного цикла, путем оценки того, насколько хорошо статистические данные отражают первоначальные ожидания, путем их рассмотрения со всех возможных перспектив, используя различные механизмы и подходы, а также проводя углубленный статистический анализ.
The authors submit that the reasoning of the Metropolitan Court shows that it is possible to interpret the State party's legal framework in accordance with the Convention, thus ensuring the protection specified in it. Как утверждают авторы, доводы, приводимые Столичным судом, свидетельствуют о возможности толкования правовых норм государства-участника в соответствии с Конвенцией, обеспечивая таким образом предусмотренную Конвенцией защиту.
In addition to the Paris Principles, the ICC Sub-Committee on Accreditation has adopted general observations, which provide further guidance on how to interpret and implement the Paris Principles. ЗЗ. Помимо Парижских принципов Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета утвердил замечания общего порядка, в которых содержатся дополнительные указания в отношении толкования и применения Парижских принципов.