Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международной арене

Примеры в контексте "Internationally - На международной арене"

Примеры: Internationally - На международной арене
Let me use the issue of reducing deforestation and forest degradation - an issue that our Prime Minister, Grand Chief Sir Michael Somare, has championed internationally - as an example. Позвольте мне использовать вопрос о сокращении масштабов обезлесения и деградации лесов - вопрос, который наш великий вождь премьер-министр Майкл Сомаре активно отстаивает на международной арене, - в качестве примера.
At the outset, we would like to mention that, internationally, Austria still ranks high on the list of receiving countries despite the general decrease in the number of asylum-seekers. Прежде всего нам хотелось бы отметить, что на международной арене Австрия по прежнему занимает высокое место в списке стран, принимающих беженцев, несмотря на общее снижение числа просителей убежища.
A human rights Internet portal had been launched in December 2012 in order to disseminate the Government's human rights strategy nationally and internationally. В декабре 2012 года был запущен интернет-портал, посвященный правам человека, в целях распространения в масштабе всей страны и на международной арене стратегии правительства в области прав человека.
This makes manifest the critical relationship between engaging with the new actors on the international scene and reforming the architecture for international relations, the third step in promoting democratization internationally. Это свидетельствует о важной взаимосвязи между вовлечением в деятельность на международной арене новых участников и реформированием структуры международных отношений - третьим шагом на пути содействия демократизации на международном уровне.
During the 1990s, Seigmen dominated the Norwegian rock scene and also made a name for themselves internationally, playing concerts abroad. В течение 90-х годов Seigmen доминировала на норвежской рок-сцене, а также, давая концерты за рубежом, прославилась и на международной арене.
Undoubtedly, in an international system increasingly built on the principles of the rule of law and democratic governance, a more robust parliamentary engagement internationally is desirable to identify possible solutions to major global issues and work towards their implementation. Без сомнения, для международной системы, которая все в большей степени строится на принципах верховенства права и демократического управления, желательно, чтобы парламенты играли более активную роль на международной арене в целях поиска возможных решений крупных глобальных проблем и успешного проведения их в жизнь.
Furthermore, the broad meaning that both terms seem to usually generate allows them to be used in an all-encompassing sense to refer to persons who represent the State internationally as well as to persons who perform functions that involve the exercise of governmental authority. Кроме того, обычное значение обоих терминов, как представляется, позволяет использовать их на всеобъемлющей основе для указания на лиц, которые представляют государство на международной арене, а также на лиц, выполняющих функции, которые сопряжены с осуществлением правительственных властных полномочий.
It was through the Presidential Notification of 1995, the NUEW has been mandated to act as the national machinery for the advancement of women and represent the government of the State of Eritrea with regards to women's issues both locally and internationally. Президентским указом, изданным в 1995 году, НСЭЖ был наделен правом выступать в качестве национального механизма по улучшению положении женщин в стране и представлять правительство Государства Эритрея в вопросах, касающихся женщин, как внутри страны, так и на международной арене.
Statement: Focus investment and planning on long term sustainability and growth, both in terms of the organization's role and position within its own community as well as internationally. Пояснение: нацеливать инвестиции и планирование на долгосрочное устойчивое развитие и рост как с точки зрения роли и положения организации в окружающем сообществе, а также на международной арене;
This ensured that indigenous peoples were able to raise their issues internationally, network with other indigenous organizations and NGOs, and interact with Governments and other United Nations bodies. Благодаря этому коренные народы смогли поднимать свои проблемы на международной арене, объединяться с другими организациями коренных народов и НПО и взаимодействовать с правительствами и другими органами Организации Объединенных Наций.
In view of this situation, one could envisage, instead of an international judicial fact-finding mission, a more limited alternative which would consist of making available to the Government of Burundi several internationally recognized legal experts for a fixed period. Учитывая этот факт, можно было бы предусмотреть - вместо международной миссии по судебному расследованию - более ограниченную альтернативу, которая заключалась бы в том, чтобы предоставить в распоряжение правительства Бурунди на ограниченный срок несколько признанных на международной арене экспертов в области судопроизводства.
In view of the climate of pessimism that has arisen internationally with respect to the formal signing of the Lusaka Protocol, the Government of the Republic of Angola solemnly reaffirms its determination to comply with the agreements previously made regarding the timetable related to the Protocol. Учитывая климат пессимизма, который воцарился на международной арене в связи с вопросом об официальном подписании Лусакского протокола, правительство Республики Ангола торжественно подтверждает свою решимость выполнить ранее достигнутые договоренности относительно сроков подписания Протокола.
By the same token, we continue to advocate and to work internationally for a world of peace and concord where it should be possible to find a solution to all problems by dialogue and negotiation. В то же время мы по-прежнему выступаем и прилагаем усилия на международной арене во имя достижения мира во всем мире и гармонии, с тем чтобы обеспечить возможность изыскать пути решения проблем на основе диалога и переговоров.
By means offinancing cultural exchange programmes, grants, translations, international meetings of societies and associations, and cultural organizations and individuals who are active internationally, the MOC is fulfilling the active policy of international presence for Slovene culture in the world. Посредством совместного финансирования программ культурных обменов, грантов, переводов, международных встреч членов обществ и ассоциаций, а также культурных организаций и отдельных лиц, активно действующих на международной арене, министерство культуры проводит активную политику международного сотрудничества для пропаганды словенской культуры во всем мире.
At the same time that the Canadian government was focussing on connectivity and e-commerce measurement programs, there was an increasing preoccupation with the topic internationally and an important, lead role was played by the OECD. Одновременно с тем, как правительство Канады уделяло все большее внимание программам измерения подключения к Интернету и электронной коммерции, повышение интереса к этой теме наблюдалось и на международной арене, на которой важную, ведущую роль играла ОЭСР.
In keeping with the position it has always maintained internationally with regard to freedom of trade and navigation and recourse to coercive unilateral measures, Togo deplores the embargo imposed on Cuba by the United States of America and its impact on the Cuban people. В соответствии с позицией, которую Того последовательно занимает на международной арене, в том что касается свободы торговли и судоходства и применения односторонних принудительных мер, Того осуждает блокаду, введенную против Кубы Соединенными Штатами Америки, а также последствия, которые она имеет для кубинского народа.
Indeed, there is a consensus within Lebanon and internationally on the need for the United Nations to assist the Lebanese authorities in their efforts to bring to justice those responsible for those grave crimes and to end all impunity. И в Ливане, и на международной арене существует консенсус в отношении необходимости того, чтобы Организация Объединенных Наций помогала ливанским властям в их усилиях по привлечению к суду лиц, ответственных за эти серьезнейшие преступления, и по прекращению любой безнаказанности.
The United Kingdom has a commitment to defend the Overseas Territories, to encourage their sustainable development - and the White Paper describes in some detail what the United Kingdom Government's policies and measures are in that respect - and to look after their interests internationally. Соединенное Королевство берет на себя обязательства обеспечивать оборону заморских территорий, поощрять их устойчивое развитие - в правительственном докладе достаточно подробно изложены политика и меры правительства Соединенного Королевства в этой области - и отстаивать их интересы на международной арене.
The European Union fully supported the establishment in Rwanda of an independent national human rights commission, but wished to stress that national commissions needed to be set up according to internationally recognized principles. Европейский союз особо поддерживает создание в Руанде независимой национальной комиссии по правам человека, однако подчеркивает, что национальные комиссии должны создаваться в соответствии с принципами, признанными на международной арене.
Both internationally and within South Africa, Portugal has always most strongly condemned all racially based practices of discrimination, notably by encouraging the Portuguese community in South Africa to support the construction of the "Rainbow Nation" and to play an active part in it. Как на международной арене, так и в самой Южной Африке Португалия всегда решительно осуждала любые виды дискриминационной практики на расовой основе, в частности призывая португальскую общину в Южной Африке оказывать поддержку формированию "многоцветной нации" и принимать в нем активное участие.
The year 2002 also saw the initiation of the New Partnership for Africa's Development, an initiative sponsored by the Presidents of Egypt, Nigeria, Senegal and South Africa that has gained unprecedented political support in Africa and internationally. Кроме того, в 2002 году президенты Египта, Нигерии, Сенегала и Южной Африки выступили с инициативой создания Нового партнерства в интересах развития Африки, которая получила беспрецедентную по своим масштабам политическую поддержку в Африке и на международной арене.
The Special Rapporteur is of the view that an independent judiciary is not only important in building a fairer and more democratic society but also in enhancing the image of the country internationally. Специальный докладчик считает, что независимая судебная система важна не только для построения более справедливого и более демократического общества, но и для повышения репутации страны на международной арене.
The majority of companies operating internationally and with a significant interest and involvement in regulation were based mainly in the United Kingdom and the United States of America, where government and relevant industry associations were closely cooperating to raise industry standards and establish uniform national standards. Большинство компаний, действующих на международной арене и в значительной степени заинтересованных и участвующих в регулировании, базируются, главным образом, в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах Америки, где правительства и соответствующие отраслевые ассоциации работают в тесном сотрудничестве над повышением отраслевых стандартов и введением единых национальных норм.
Ministries and other government agencies, as well as 150 international and internationally operating organisations and NGOs working predominantly in biodiversity conservation and development cooperation, are also based in Bonn. В Бонне расположены также министерства и другие государственные учреждения, а также 150 международных организаций и организаций, выступающих на международной арене, и неправительственных организаций, работающих главным образом в сфере сохранения биоразнообразия и сотрудничества в области развития.
Human rights defenders contribute to the improvement of social, political and economical conditions, the reduction of social and political tensions, the building-up of a peaceful environment, domestically and internationally, and the nurturing of national and international awareness of human rights. Правозащитники содействуют улучшению социальных, политических и экономических условий, ослаблению напряженности в социальной и политической областях, формированию мирной атмосферы во внутренней жизни стран и на международной арене и обеспечению осведомленности о правах человека на национальном и международном уровнях.