He has represented the Dominican Republic internationally since 2012. |
С 2012 года он играет за сборную Доминиканской Республики на международной арене. |
Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally. |
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. |
These latest events, internationally, merely strengthen our view. |
И последние события на международной арене лишь утвердили нас в этой позиции. |
It also has an internationally irrefutable position. |
Он также занимает неопровержимо важное положение на международной арене. |
This policy will be applied both nationally and internationally. |
Эта политика будет проводиться в жизнь как внутри страны, так и на международной арене. |
He has extensive experience internationally and in particular in the Balkans. |
Обладает обширным опытом работы на международной арене, и в частности на Балканах. |
To represent interests of translators and interpreters internationally. |
Представление интересов переводчиков на международной арене. |
These tribunals match deeds to words in fostering the rule of law internationally. |
Эти трибуналы словом и делом укрепляют верховенство права на международной арене. |
Its influence has been determined by the economic and social situation, both nationally and internationally. |
Влияние этого фактора определяется особенностями экономического и социального положения внутри страны и на международной арене. |
Although women do have the right to represent the government internationally, there is no equal representation of women and men to such posts. |
Хотя женщины, безусловно, обладают правом представлять свое государство на международной арене, на соответствующих должностях гендерное равенство отсутствует. |
Australia had a strong human rights record domestically and promoted human rights internationally. |
Австралия известна своими большими достижениями в области прав человека внутри страны и содействует продвижению прав человека на международной арене. |
Significant progress in this respect will improve the atmosphere, at home and internationally, and help normalize Myanmar's relations with the international community. |
Серьезный прогресс в этой области улучшит как обстановку в стране, так и ее положение на международной арене, и поможет Мьянме нормализовать отношения с международным сообществом. |
These are based on principles well-established internationally and are provided for in our Constitution. |
Они основываются на принципах, которые закреплены на международной арене и обеспечены нашей конституцией. |
Recent developments internationally have placed renewed focus on the urgent need seriously to address non-proliferation, disarmament and arms control issues globally. |
События, произошедшие недавно на международной арене, вновь подчеркнули настоятельную необходимость серьезного рассмотрения вопроса о нераспространении, разоружении и контроле над вооружениями в глобальных масштабах. |
The alternative is a path of political and social cooperation, both within countries and internationally. |
Альтернативный путь - это путь политического и социального сотрудничества, как в самих странах, так на международной арене. |
Hundreds of thousands of tons of scheduled chemicals are traded internationally every year for purposes not prohibited under the Convention. |
Сотни тысяч тонн списочных химикатов продаются на международной арене каждый год для целей, которые не запрещены в рамках Конвенции. |
It was stressed that indigenous peoples should strengthen their organizations at home and internationally. |
Было подчеркнуто, что коренные народы должны укреплять свои организации дома и на международной арене. |
Island developing countries should identify appropriate technologies to encourage an environment-friendly diversification of production and trade and help to adapt to changing market conditions and compete internationally. |
Островным развивающимся странам следует определить соответствующие технологии для поощрения учитывающей экологические интересы диверсификации производства и торговли и для помощи в адаптации к изменяющимся рыночным условиям и в участии в конкурентной борьбе на международной арене. |
Others are working internationally to promote better and improved trading conditions and prices for commodities. |
Другие ведут на международной арене работу, направленную на установление более приемлемых и выгодных условий торговли и цен на сырьевые товары. |
He/she shall represent the State internationally. |
Президент представляет государство на международной арене. |
There is a fundamental difference, however, between accomplishing these tasks domestically and accomplishing them internationally. |
Однако есть основополагающее отличие между реализацией этих задач внутри страны и их решением на международной арене. |
The embargo also hampers the scientific and economic benefits from the internationally recognized Cuban biotechnology pools. |
Эмбарго мешает также воспользоваться результатами научной и экономической деятельности кубинских биотехнологических объединений, получивших признание на международной арене. |
As a subsidiary body of the United Nations, the ITC plays a determining role internationally. |
В качестве одного из вспомогательных органов Организации Объединенных Наций КВТ играет определяющую роль и на международной арене. |
The current policy is to open up the diplomatic service by recruiting more women to represent the country internationally. |
В настоящее время в отношении дипломатической службы Республики Перу проводится политика открытости, которая находит выражение, в частности, в большем привлечении женщин к работе в представительствах страны на международной арене. |
The International Labour Organization promotes social justice and internationally recognized labour rights. |
Международная организация труда поощряет социальную справедливость и признанные на международной арене трудовые права. |