Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международной арене

Примеры в контексте "Internationally - На международной арене"

Примеры: Internationally - На международной арене
Each time, the Yen weakened, making Japan's exports - particularly electronics and automobiles - more competitive internationally. Каждый раз, Йена ослабевала, делая экспортные товары Японии - особенно электроники и автомобилей - более конкурентоспособными на международной арене.
The Special Rapporteur feels that simply continuing to criticize the present Government and isolating it internationally are not conducive to peace and national reconciliation. По мнению Специального докладчика, простое продолжение критики нынешнего правительства при одновременной его изоляции на международной арене не является конструктивным подходом к достижению мира и национального примирения.
The ERC also recommended that the Government manage major components of business costs so that Singapore could stay internationally competitive. 11.28 КОЭС также рекомендовал правительству упорядочить основные компоненты своих расходов, с тем чтобы сохранить конкурентоспособность Сингапура на международной арене.
In principle, Jamaican women have equal opportunity to represent their country internationally. В принципе женщины Ямайки имеют равную с мужчинами возможность представлять свою страну на международной арене.
The Security Council must indeed be reformed, so that its actions can carry more weight and acceptance internationally. Действительно, реформа Совета Безопасности крайне необходима, с тем чтобы его действия приобрели вес и пользовались авторитетом на международной арене.
There is just not sufficient support internationally to make it possible for Africa to meet the economic challenges that it is facing. Просто на международной арене Африка не пользуется достаточной поддержкой для того, чтобы решить те экономические проблемы, с которыми она сталкивается.
A Council with more members would enjoy greater acceptance internationally as a basis for greater authority. Совет расширенного состава будет пользоваться гораздо большим признанием на международной арене - его авторитет возрастет.
Nelson Mandela worked tirelessly in the struggle for democracy and for the promotion and protection of human rights internationally. Нельсон Мандела прилагал неустанные усилия в борьбе за демократию и за поощрение и защиту прав человека на международной арене.
Women have been representing the Government of Grenada internationally since Grenada became a nation. Женщины представляют Гренаду на международной арене с тех пор, как Гренада стала независимым государством.
A lot of work has been done in this field internationally over the past few years. З. За последние несколько лет на международной арене проделана в этой области большая работа.
Beyond the United Nations, considerable efforts have been made internationally to expand civilian capacities but primarily within a small number of western donor countries. Говоря о том, что делается за пределами Организации Объединенных Наций, следует отметить, что на международной арене были предприняты значительные усилия по укреплению потенциала гражданских организаций, однако эта деятельность проводилась в основном в небольшом числе западных стран, являющихся донорами.
In today's globalized and interconnected world, a more robust parliamentary engagement internationally is desirable to identify possible solutions to major global issues and work towards their implementation. В современном глобализированном и взаимосвязанном мире желательно, чтобы парламенты играли более активную роль на международной арене в целях поиска возможных решений крупных глобальных проблем и успешного проведения их в жизнь.
The parties exchanged views on the achievement of progress so far, on challenges faced and on ways to promote treaty implementation further in countries and internationally. Стороны обменялись мнениями относительно имеющихся достижений и проблем, а также способов дальнейшего поощрения осуществления договора в странах и на международной арене.
Ms. Derderian (United States of America) said that her Government was strongly committed to eliminating racism, racial discrimination and intolerance, both domestically and internationally. Г-жа Дердерян (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство Соединенных Штатов твердо привержено делу ликвидации расизма, расовой дискриминации и нетерпимости как внутри страны, так и на международной арене.
Ms. Shin asked for statistics on the number and percentage of women representing Albania internationally by rank and more information about the recruitment system for the foreign service. Г-жа Шин просит сообщить статистические данные о количестве и доле женщин, представляющих Албанию на международной арене, с разбивкой по рангам, а также дополнительную информацию о системе набора на дипломатическую работу.
To that end, it attempted to overthrow Governments by fomenting internal discontent and social confusion, while isolating them internationally by tarnishing their image. Для этого Соединенные Штаты пытаются свергать правительства, поощряя внутреннее недовольство и социальные беспорядки и одновременно изолируя их на международной арене, рисуя их облик в черном цвете.
Political Morality is also relevant to the behavior internationally of national governments, and to the support they receive from their host population. Политическая мораль связана также с действием национальных правительств на международной арене и с той поддержкой, которую они чувствуют от своего собственного населения.
Without an inflationary cushion labor markets would have to be modernized, and peso wages would fall to the point were the country could compete internationally. Без инфляционного амортизатора рынки труда будут вынуждены провести модернизацию, а зарплата в песо упадет до точки, где страна станет конкурентной на международной арене.
He particularly appreciates the progressive stance Mexico has taken internationally on the right to adequate housing and encourages Mexico to further integrate its human rights commitments into national and local policies and laws. Он особенно высоко оценивает прогрессивную позицию в отношении права на достаточное жилище, занятую Мексикой на международной арене, и призывает Мексику продолжать деятельность по интеграции ее обязательств в области прав человека в политику и законодательство на национальном и местном уровнях.
The President of the Republic is the Head of State, the symbol of national unity, and the representative of the nation domestically and internationally. Президент Республики является главой государства, символом национального единства и представителем народа внутри страны и на международной арене.
It is hypocritical of this noble institution to advocate the rule of law internationally, yet not to observe its own house rules. Выглядит довольно лицемерно, когда эта благородная Организация выступает за верховенство права на международной арене и в то же время не соблюдает своих собственных правил.
These processes brought the country political, economic and social stability, as has been widely recognized domestically and internationally. Эти процессы обеспечили политическую, экономическую и социальную стабильность в стране, что повсеместно признавалось как в самой стране, так и на международной арене.
The territorial Government was working closely with the industry to ensure that the benefits of the Territory's new finance services become internationally known. Правительство территории тесно сотрудничало с этим сектором в распространении на международной арене информации о преимуществах новых финансовых услуг, оказываемых в территории.
He had reiterated the Committee's continued concern at the prisoners' plight and its efforts to advance their cause internationally. Он подтвердил постоянную обеспокоенность Комитета по поводу тяжелого положения заключенных и рассказал об усилиях Комитета по продвижению этого вопроса на международной арене.
The President of the State represents Latvia internationally and performs the functions of the Commander-in-Chief of the armed forces. Президент государства представляет Латвию на международной арене и исполняет функции главнокомандующего вооруженных сил государства.