The new Cooperative Societies Act has incorporated the internationally accepted cooperative principles including the one on 'democratic member control'. |
В текст нового Закона о кооперативных обществах были включены признанные международным сообществом кооперативные принципы, в том числе принцип об осуществлении «контроля демократическими государствами-членами». |
As a province of China, Taiwan had no sovereign status internationally, a fact widely recognized by the international community. |
Китая, Тайвань не имеет суверенного международного статуса, и этот факт широко признан международным сообществом. |
To that end, a comprehensive, internationally shared vision of development was required. |
В этих целях необходимо всеобъемлющее, разделяемое всем международным сообществом видение процесса развития. |
The Adoption Act specially stipulates that adoption shall be effected on the basis of the interests and internationally recognized rights of the child. |
Закон об усыновлении особо оговаривает, что усыновление осуществляется на основе интересов и признанных международным сообществом прав ребенка. |
While ordinary citizens are deliberately denied freedom of movement, internationally indicted war criminals continue to be free in defiance of the Dayton/Paris Agreement and relevant Security Council resolutions. |
Хотя свобода передвижения обычных граждан преднамеренно ограничивается, осужденные международным сообществом военные преступники продолжают находиться на свободе вопреки Дейтонскому/Парижскому соглашению и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
Moreover it has used internationally banned weapons such as white phosphorus in bombing its enemies, who are women and children. |
Кроме того, они использовали запрещенное международным сообществом оружие, такое, как белый фосфор, при бомбардировках своих врагов, каковыми являются женщины и дети. |
For borders to be defensible, they need first to be legitimate and internationally recognized. |
Чтобы границы были обороняемыми, сначала они должны стать легитимными и признанными международным сообществом. |
The Kosovo Albanians are idly waiting to be given yet another Albanian State in the Balkans within the internationally recognized borders of Serbia. |
Косовские албанцы просто ждут, пока им преподнесут еще одно албанское государство на Балканах в рамках признанных международным сообществом границ Сербии. |
In the context of an internationally sanctioned peace process, efforts in the opposite direction can only be counterproductive. |
В контексте санкционированного международным сообществом мирного процесса усилия в обратном направлении могут быть лишь контрпродуктивными. |
It is a natural and internationally recognized right of all, including the Serb people, to refuse to accept such treatment. |
Все народы, включая сербский, имеют естественное и признанное международным сообществом право согласиться или не согласиться с таким обращением. |
Mr. Powles (New Zealand) said that all Governments, without exception, were accountable to the international community for upholding internationally accepted standards. |
Г-н ПОУЛЗ (Новая Зеландия) говорит, что все без исключения правительства отвечают перед международным сообществом за соблюдение международно признанных норм. |
Recognition by the international community of the importance of regulating internationally the activities of TNCs is not, as illustrated above, of recent origin. |
Осознание международным сообществом важности международного регулирования деятельности ТНК произошло, как это показано выше, уже давно. |
The IMF has long called on donors to meet the internationally accepted target for overseas development assistance of 0.7% of GDP. |
МВФ давно призывает страны-доноры достичь принятой международным сообществом цели о выделении 0,7% от ВВП на помощь на развитие зарубежным странам. |
However, in the case of West Papua, absolutely nothing has been done to rectify the gross violation of internationally accepted practice. |
В случае Западного Папуа абсолютно ничего не было сделано для того, чтобы исправить вопиющие нарушения правил, принятых всем международным сообществом. |
Another proposal to modify debt contracts is the promotion by the international community of internationally traded local-currency debt obligations of developing countries. |
Другое предложение по модификации кредитных соглашений касается принятия международным сообществом мер к поощрению обращения на международных кредитных рынках долговых обязательств развивающихся стран в валюте этих стран. |
The World Blind Union is the internationally recognized voice of blind and partially sighted persons at the global level. |
Всемирный союз слепых - признанный международным сообществом рупор слепых и частично зрячих людей на глобальном уровне. |
Along with the whole of the international community - apart from Russia, which is a party to this conflict, and one other State - the United Kingdom continues to recognize the sovereignty and territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders. |
Вместе со всем международным сообществом - кроме России, которая является стороной в этом конфликте, и еще одного государства - Соединенное Королевство продолжает признавать суверенитет и территориальную целостность Грузии в рамках ее международно признанных границ. |
Few would have imagined in October 2001 that the Taliban regime's collapse could so quickly be followed by the installation of an internationally recognized Interim Administration. |
Мало кто мог себе представить в октябре 2001 года, что вслед за падением режима талибов столь быстро последует создание признанной международным сообществом Временной администрации. |
China has never done anything to harm the interests of the sponsors, but the sponsors have time and again trampled on internationally acknowledged truth and the one-China principle widely recognized by the international community. |
Китай никогда не совершал действий, противоречащих интересам спонсоров, но спонсоры всякий раз пытаются растоптать международно признанную истину и принцип «одного Китая», широко признанный международным сообществом. |
That is the reality acknowledged by Libya when, in its 2003 declaration, it voluntarily renounced all its programmes and equipment that could assist in the production of internationally prohibited weapons. |
Исходя из этой объективной реальности Ливия в 2003 году добровольно отказалось от осуществления всех своих программ и использования оборудования, которые могли бы содействовать производству запрещенного международным сообществом оружия. |
Secondly, far from the principle of internationally facilitated bilateralism that characterized the Oslo process, at least in its early years, the principles for an end of conflict can only be introduced by the international community, as is done through the road map. |
Во-вторых, в отличие от принципа двустороннего подхода при международном посредничестве, чем отличался процесс в Осло, по крайней мере на начальном этапе, принципы окончания конфликта могут быть привнесены только международным сообществом, как это было сделано на основе «дорожной карты». |
It should be able to bring to justice those accused of the most heinous crimes in proceedings which guaranteed all the internationally recognized safeguards for fair trials adopted by the international community over the past half century. |
Суд должен быть способен привлекать к ответу обвиняемых в самых зловещих преступлениях, осуществляя процедуры, в рамках которых обеспечивались бы все международно признанные гарантии справедливого разбирательства, утвержденные международным сообществом в последние пятьдесят лет. |
Likewise, continuously changing development policies of international development agencies and internationally imposed policies have contributed to the marginalization of the poor and particularly women farmers. |
Аналогичным образом, постоянно меняющаяся политика развития международных учреждений развития и навязываемая международным сообществом политика способствовали маргинализации бедных слоев населения, прежде всего женщин-фермеров. |
International financial support envisaged and internationally verified for 23 projects on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, amounting to approximately US $1.5 billion, has failed to materialize with long-term and lasting consequences for the development and quality of the environment. |
Международная финансовая помощь для осуществления 23 проектов на территории Союзной Республики Югославии объемом приблизительно в 1,5 млрд. долл. США, предусмотренная и одобренная международным сообществом, не получила материального выражения, что повлекло за собой долгосрочные последствия для развития и качества окружающей среды. |
Hence, the task before national governments and the international community to make the world economy a more competitive one, both nationally and internationally, was considerable. |
В этой связи стоящая перед правительствами стран и международным сообществом задача по усилению конкурентного характера мировой экономики как на национальном, так и на международном уровнях представляется довольно сложной. |