Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Internationally - Во всем мире"

Примеры: Internationally - Во всем мире
This report would be based on internationally published facts and figures on the progression of the economic development, transport and energy consumption over the past ten years as well as on the evolution of the related impacts on the environment and human health within the region. Этот доклад мог бы основываться на опубликованных во всем мире фактах и цифрах, характеризующих экономическое развитие, развитие транспорта и потребление энергии за последние десять лет, а также изменения в воздействии этих факторов на окружающую среду и здоровье человека в регионе.
The short time frame between the official announcement of the referendum and 10 May, the date of its holding, raised deep concerns locally and internationally with regard to the readiness, preparedness, organization and carrying out of the referendum process. Короткий период времени между официальным объявлением референдума и датой его проведения 10 мая вызвал серьезные озабоченности в стране и во всем мире по поводу уровня подготовки, степени готовности, организации и проведения процесса референдума.
These low rates of inflation have contributed to low inflation internationally and thus to relatively low long-term international interest rates. 28 Эти низкие темпы инфляции способствуют сохранению низких темпов инфляции во всем мире и, следовательно, сравнительно низких долгосрочных международных процентных ставок 28/.
Completion was delayed owing to significant constraints in identifying suitable candidates for the approved posts, as security sector reform is a relatively new field, with a small pool of qualified candidates who are in high demand internationally Их подготовка задержалась ввиду того, что возникли серьезные проблемы с выявлением надлежащих кандидатов на утвержденные должности, поскольку реформа сектора безопасности является относительно новой сферой работы - ею занимается небольшое число квалифицированных экспертов, на услуги которых существует большой спрос во всем мире.
Internationally rehabilitation programmes for GBV perpetrators and survivors are a challenging and demanding area. Во всем мире программы реабилитации для виновников и жертв Г-Н считаются трудной и требующей затрат сферой.
Internationally, the inextricable link between criminalization of women and poverty has been widely recognized. Во всем мире широко признается наличие неразрывной связи между криминализацией женщин и нищетой.
The Judicial Studies Institute has links with many comparable bodies both in Europe and Internationally. Учебный институт судебной практики поддерживает связи со многими подобными органами в Европе и во всем мире.
Internationally, most women are criminalized as a result of previous failures to address these and other basic human rights. Во всем мире большинство женщин привлекаются к уголовной ответсвенности в результате имевших место ранее случаев нарушения этих и других основных прав человека.
The Commission has become an internationally recognized independent legal think-tank. Комиссия стала признанным во всем мире независимым «мозговым центром» по правовым вопросам.
Such steps include continued reductions in the numbers and roles of nuclear weapons, an end to nuclear testing worldwide and an internationally verified legal ban on the production of fissile material for use in nuclear weapons. Такие меры включают в себя дальнейшее сокращение числа и понижение роли ядерных вооружений, прекращение ядерных испытаний во всем мире и поддающийся международному контролю юридический запрет на производство расщепляющегося материала для целей ядерного оружия.
UNODC manuals and guidelines assist drug analysis and forensic laboratories worldwide to operate to internationally accepted standards, introduce and implement quality management systems in the laboratory and contribute to the promotion and harmonization of quality standards throughout the world. Руководства и руководящие принципы ЮНОДК позволяют лабораториям судебной экспертизы и анализа наркотиков осуществлять свою деятельность в соответствии с международно признанными стандартами, внедрять и применять системы управления качеством в лабораториях и содействовать соблюдению и обеспечению согласованности стандартов качества во всем мире.
To achieve the internationally accepted development targets requires the acknowledgement of the existing relationship between disarmament and development, given the enormous sums spent on arms worldwide, which diverts necessary resources from the development agenda. Для достижения принятых на международном уровне целей в области развития необходимо признание существующей взаимосвязи между разоружением и развитием с учетом тех огромных средств, которые расходуются на вооружение во всем мире, что отвлекает необходимые ресурсы от задач в области развития.
Flagship publications such as The State of the World's Children report and Progress for Children provide detailed analysis concerning the plight of children worldwide and the actions required internationally to improve their situation. Основные издания, такие, как доклад «Положение детей в мире» и доклад «Прогресс в интересах детей», содержат подробный анализ бедственного положения детей во всем мире и тех мер, которые необходимо принять на международном уровне в целях улучшения их положения.
Bahrain's good and positive record on human rights is well known to all countries an Bahrain has consistently cooperated with the Commission and the Centre for Human Rights to raise concerns internationally regarding human rights. Позитивная и конструктивная позиция Бахрейна в области соблюдения прав человека хорошо известна во всем мире, и Бахрейн неизменно сотрудничает с Комиссией и Центром по правам человека в деле привлечения внимания мировой общественности к проблемам в области прав человека.
Aware of the profound processes of productive, trade and financial restructuring now taking place worldwide, with the active participation of transnational corporations at the helm of internationally integrated production systems into which some countries of the region are being incorporated, осознавая глубокие процессы производственной, торговой и финансовой перестройки, которые сейчас происходят во всем мире при активном участии транснациональных корпораций, стоящих у руля интегрированных на международном уровне систем производства, в которые включаются некоторые страны региона,
NOTING the increasing use of recycled scrap metal by the steel and foundry industries worldwide and the large volumes of scrap metal traded and transported internationally, ОТМЕЧАЯ все более широкое использование переработанного металлолома на предприятиях черной металлургии во всем мире и большие объемы металлолома, поступающие в международную торговлю и систему международных перевозок,
Internationally accepted standards for quality and worldwide harmonization Признанные на международном уровне стандарты качества и согласование действий во всем мире
Internationally, his Government respected the relevant treaties and law with a view to contributing to the maintenance of worldwide peace and security. На международном уровне правительство его страны соблюдает соответствующие договоры и правовые нормы, внося свой вклад в поддержание мира и безопасности во всем мире.
Internationally, we act as a partner and a catalyst for decision makers in all sectors to favourably shape the social and economic outcomes of ageing worldwide. На международной арене мы выступаем в качестве партнеров и силы, активизирующей принятие решений во всех секторах, с тем чтобы определить положительные социальные и экономические результаты старения населения во всем мире.
Internationally, discussion seems focused on how to strengthen voluntary activities to spread to other nations and international organizations worldwide, and establish transparency and confidence-building measures to avoid conflict through mutual understanding. В международном плане основным содержанием обсуждений является вопрос о том, каким образом можно расширить масштабы добровольной деятельности за счет участия в ней других стран и международных организаций во всем мире и обеспечить прозрачность и укрепление доверия для предотвращения конфликтов на основе понимания взаимных интересов.
The reforms that she undertook struck a chord internationally. Проведенные ею реформы отозвались аккордом во всем мире.
The Group advocates mobilizing $72 billion per year internationally so that Africa can hope to achieve the Millennium Development Goals in 2015. Ежегодно во всем мире Группа добивается мобилизации 72 млрд. долл. США на то, чтобы Африка могла надеяться достигнуть целей Декларации развития к 2015 году.
Costa Rica had an internationally recognized quality universal health system, which was reflected in the average life expectancy of 79.3 years and in the low rate of child mortality. Во всем мире признается, что система здравоохранения Коста-Рики является весьма качественной, о чем, в частности, свидетельствуют тот факт, что средняя продолжительность жизни составляет 79,3 лет, а также низкие показатели детской смертности.
Piracy, including violation of the license agreement, is copyright infringement and may be punished under both civil and criminal law in the United States and internationally. Пиратская деятельность, включающая в себя нарушения лицензионного соглашения, является нарушением закона о защите авторских прав, и может повлечь за собой последствия в виде административной и уголовной ответственности, в соответствии с законами, принятыми во всем мире.
By forcibly evicting people without due process of law, adequate compensation or provision of alternative shelter, governments violated people's internationally recognized human right to shelter and adequate housing. Насильственно и неправомочно выселяя людей без предоставления соответствующей компенсации или альтернативного жилья, власти нарушали признанное во всем мире право человека на достаточное жилище.