Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Internationally - Во всем мире"

Примеры: Internationally - Во всем мире
Noting the requirements to meet the scientific needs for internationally controlled substances worldwide within a regulatory and legal framework that prevents their diversion and abuse, принимая к сведению требования в отношении удовлетворения во всем мире научных потребностей в контролируемых на международном уровне веществах с соблюдением нормативно-правовых рамок, которые предотвращают их утечку и злоупотребление ими;
Acknowledging Nelson Mandela's contribution to the struggle for democracy internationally and the promotion of a culture of peace throughout the world, признавая вклад Нельсона Манделы в борьбу за демократию на международной арене и в содействие созданию культуры мира во всем мире,
Union and labour federation activity is a recent phenomenon in the Sultanate, only beginning in its internationally recognized legal form in 2006, and data and statistics on women's participation are unavailable. Деятельность профсоюзов и федераций труда началась с Султанате Оман недавно, и приобрела признанную во всем мире юридическую форму только в 2006 году, поэтому данных и статистических показателей участия в них женщин нет.
Ms. Celis said that the responsibility of States for internationally wrongful acts was a topic vital to preserving world order, developing relations between States based on respect and equality, and strengthening the rule of law internationally. Г-жа Селис заявляет, что ответственность государств за международно-противоправные деяния является темой, имеющей жизненно важное значение для сохранения мирового порядка, развития отношений между государствами, основанных на уважении и равенстве, и для усиления правопорядка во всем мире.
The one exception is probably Britain, whose currency is used internationally as a legacy of its history. Единственным исключением, вероятно, является Британия, валюта которой используется во всем мире как наследие ее истории.
Among those challenges is the severe shortage of foodstuffs, the increase in the cost of food internationally and the rise in energy prices. К числу этих задач относится ликвидация острого дефицита продовольственных товаров, предотвращение роста цен на продукты питания во всем мире и повышения цен на энергоносители.
That would undoubtedly contribute to providing truth for all - not just for Argentines, but for the entire international community - at a time when truth and justice are elusive values internationally. Это, без сомнения, способствовало бы и установлению истины для всех - не только для аргентинцев, но для всего международного сообщества - особенно в наше время, когда во всем мире принципы истины и справедливости попираются.
On 5 December 2011, the organization participated in working sessions regarding the tenth anniversary of the International Year of the Volunteer, along with the Building Bridges Coalition, in an effort to maximize the number of people volunteering internationally. 5 декабря 2011 года организация, совместно с коалицией "Наведение мостов", приняла участие в рабочем совещании по случаю десятой годовщины Международного года добровольцев, посвященном максимальному расширению круга добровольцев во всем мире.
"Women and men: United to end violence against women" is the theme of this year's International Women's Day which is observed at the United Nations on 5 March 2009 and celebrated internationally on 8 March. «Женщины и мужчины, сообща покончим с насилием в отношении женщин и девочек» - такой в этом году стала тема Международного женского дня, который проведут в Организации Объединенных Наций 5 марта 2009 года, а во всем мире отмечают 8 марта.
Such a positive development would not have been possible without the crucial roles of all parties concerned, and especially that of the United Nations, which has been internationally acknowledged as a success story for the Organization in peacekeeping. Такое позитивное развитие событий было бы невозможным, если бы не ключевая роль всех заинтересованных сторон, и особенно Организации Объединенных Наций; во всем мире это признано как большой успех Организации в деле поддержания мира.
A concept document on the International Year of Sport and Physical Education was published in Geneva and widely distributed within the United Nations system and to permanent missions in Geneva and New York, as well as to sports organizations internationally. Концептуальный документ по Международному году спорта и физического воспитания был опубликован в Женеве с широким распространением в рамках системы Организации Объединенных Наций и среди постоянных представительств в Женеве и Нью-Йорке, а также спортивных организаций во всем мире.
You Can't Do That on Television is a Canadian television program that first aired locally in 1979 before airing internationally in 1981. Вы не можете делать это на телевидении (англ. You Can't Do That on Television - канадская развлекательная программа, впервые вышедшая в 1979 году на местном телевидении, и в 1981 - во всем мире.
This includes a responsibility to pool funds internationally from compulsory contributions by States, based upon their ability to pay, and allocate funds to States, based upon their need, in order to achieve cross-subsidization of resources for health globally. Этот подход предусматривает обязанность объединять на международном уровне средства из обязательных взносов государств с учетом их платежеспособности и выделять средства государствам исходя из их потребностей, в целях обеспечения перекрестного субсидирования ресурсов, выделяемых на цели здравоохранения во всем мире.
He commended the efforts of the Codification Division to contribute to the education of students and practitioners of international law worldwide and looked forward to the Division's consideration of the possibility of issuing a publication relating to the responsibility of States for internationally wrongful acts. Оратор высоко оценивает участие Отдела кодификации в обучении студентов и практических работников в области международного права во всем мире и надеется на то, что Отдел рассмотрит возможность издания публикации, касающейся ответственности государств за международно-противоправные деяния.
To ensure a high international profile for the International Year of Deserts and Desertification and the indispensable public and media visibility required for its successful promotion worldwide, the Convention secretariat has explored the possibility of associating internationally recognized figures with the Year. Чтобы привлечь внимание широкой международной общественности и средств массовой информации к Международному году пустынь и опустынивания, что так необходимо для успешной пропаганды Международного года во всем мире, секретариат Конвенции рассмотрел возможность привлечения к мероприятиям Года международно признанных деятелей.
By the same token, we continue to advocate and to work internationally for a world of peace and concord where it should be possible to find a solution to all problems by dialogue and negotiation. В то же время мы по-прежнему выступаем и прилагаем усилия на международной арене во имя достижения мира во всем мире и гармонии, с тем чтобы обеспечить возможность изыскать пути решения проблем на основе диалога и переговоров.
We hope that, through an internationally regulated assistance project aimed at securing improved education, training and equipment, the fight against drugs will eventually emerge as a considerably more effective fight throughout the globe, for the benefit of the present and future generations of mankind. Мы надеемся, что на основе проектов помощи, разрабатываемых на международной основе и нацеленных на обеспечение более адекватного образования, профессиональной подготовки и предоставление специального оборудования, борьба с наркотиками в конечном итоге станет более эффективной во всем мире на благо нынешнего и грядущих поколений человечества.
The more conclusive of the two, which quantified results and findings, included consideration of the feasibility of systematic, worldwide measurement by countries of 80 internationally identified indicators and the possibility and potential usefulness of aggregating information on them at the global level. В более обстоятельном из этих двух исследований, содержащем перечень результатов и выводов, рассматривались, в частности, вопрос о практической осуществимости систематического измерения странами во всем мире 80 установленных на международном уровне показателей, а также возможность и потенциальная целесообразность обобщения информации о них на глобальном уровне.
The Law on Cultural Autonomy of National Minorities was the first of its kind in the whole world and internationally recognized as a successful endeavour to protect the cultural autonomy of national minorities. Этот Закон был первым законом подобного рода во всем мире и получил международное признание в качестве действенной меры, направленной на защиту культурной автономии национальных меньшинств.
By means offinancing cultural exchange programmes, grants, translations, international meetings of societies and associations, and cultural organizations and individuals who are active internationally, the MOC is fulfilling the active policy of international presence for Slovene culture in the world. Посредством совместного финансирования программ культурных обменов, грантов, переводов, международных встреч членов обществ и ассоциаций, а также культурных организаций и отдельных лиц, активно действующих на международной арене, министерство культуры проводит активную политику международного сотрудничества для пропаганды словенской культуры во всем мире.
On the one hand, it has been recognized that disarmament and non-proliferation issues are critical to achieving peace and prosperity in our world, and efforts should continue to be undertaken multilaterally, regionally and internationally to attain that goal. С одной стороны, признается, что вопросы разоружения и нераспространения имеет решающее значение для обеспечения мира и процветания во всем мире, и необходимо продолжать на многосторонней основе, на региональном и международном уровне принимать меры, направленные на достижение этой цели.
Through the development of international conventions, internationally accepted safety standards and measures to assist States in implementing these conventions and standards, the IAEA consistently strives to strengthen safety worldwide. Разрабатывая международные конвенции, международно признанные нормы безопасности и меры по оказанию помощи государствам в соблюдении этих конвенций и норм, МАГАТЭ постоянно старается обеспечить укрепление безопасности во всем мире.
For its part, Australia will continue to do all it can, domestically, in our region of the Asia-Pacific and internationally, to promote and protect the rights enshrined in the Declaration to ensure that they become a reality throughout the world. Со своей стороны Австралия будет и впредь делать все о нее зависящее на национальном уровне, в рамках нашего Азиатско-Тихоокеанского региона и на международном уровне для развития и защиты прав, закрепленных в Декларации в целях обеспечения того, чтобы они стали реальностью во всем мире.
The International Labour Organization at its Conference in June 2003 adopted a new Convention on Seafarers' Identity Documents to create a secure, internationally recognized biometric identity card for the world's 1.2 million seafarers. На своей Конференции и июне 2003 года Международная организация труда приняла новую Конвенцию об удостоверениях личности моряков, с тем чтобы снабдить 1,2 млн. моряков во всем мире хорошо защищенными и признаваемыми на международном уровне биометрическими удостоверениями личности.
This not only generates greater awareness of issues facing women internationally, Singapore is also given an opportunity to participate in improving the lives of women around the world and contribute its insights, expertise and experience in empowering Singapore women. Это не только способствует повышению осведомленности о международных проблемах, с которыми сталкиваются женщины, но и дает Сингапуру возможность участвовать в улучшении условий жизни женщин во всем мире и привносить свою способность вникать в суть, знания и опыт в дело расширения прав сингапурских женщин.