Refugees and internally displaced persons are already moving to their respective homes in southern Sudan, the Nuba Mountains, the Blue Nile region and Abyei - before the necessary minimum social amenities are put in place. |
Беженцы и вынужденные переселенцы уже возвращаются в свои дома на юге Судана, в районе Нубийских гор, в штате Голубой Нил и районе Абъей, не дожидаясь восстановления необходимого минимального уровня социально-бытового обслуживания. |
The most vulnerable groups include internally displaced persons and the urban poor (both of which rely on trade-related employment), as well as poor pastoralist households (which receive fewer remittances and rely on urban employment as a coping mechanism). |
К числу самых уязвимых слоев населения относятся вынужденные переселенцы и бедные слои городского населения (возможности трудоустройства которых в обоих случаях связаны с торговлей), а также бедные семьи, занимающиеся скотоводством (на которые приходится меньше денежных переводов и которые вынуждены подрабатывать в городах). |
B. Internally displaced people |
В. Вынужденные переселенцы 16 6 |
Internally displaced people were prevented from fully exercising their social and economic rights. |
Вынужденные переселенцы не имели возможности в полной мере воспользоваться своими социальными и экономическими правами. |
Internally displaced populations living in government locations continued to be the most under-serviced constituency within Operation Lifeline Sudan. |
ЗЗ. Вынужденные переселенцы, находящиеся на территории, контролируемой правительством, оставались наиболее "неохваченной" группой населения в рамках операции "Мост жизни для Судана". |
Internally displaced persons need to be reintegrated into the society, since they constitute an important element in building the human and social capital in Afghanistan. |
Возвращение более полумиллиона афганских беженцев может привести к огромным трудностям в Кабуле. Вынужденные переселенцы должны быть реинтегрированы в жизнь общества, поскольку они являются важным элементом в создании гуманитарного и социального потенциала в Афганистане. |
Internally displaced persons headed northwards to drought-hit neighbouring Darfur, one group in the direction of Al-Daein, some 350 km from Raga, and the other north-north-west towards Nyala, about 400 km away. |
Вынужденные переселенцы двинулись на север в пораженный засухой соседний штат Дарфур: одна группа - в направлении Эд-Даэйна, расположенного примерно в 350 км от Раджи, а другая - на северо-северо-запад в сторону Ньялы, находящейся примерно в 400 км. |