Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Неправительственными

Примеры в контексте "Intergovernmental - Неправительственными"

Примеры: Intergovernmental - Неправительственными
Those included governmental, intergovernmental and non-governmental sources as well as scholarly and research institutions throughout the world, and another major source of information had been his country visits. Он использует источники информации, представленной правительствами, межправительственными и неправительственными организациями, учреждениями, а также учреждениями, проводящими расследования всех стран мира, и одним из его главных источников информации являются посещения стран.
Fourthly, it is essential to develop a bond of mutual trust and confidence among the NGOs, civil society organizations, the United Nations system and intergovernmental and governmental processes in order to have an effective collective partnership and to achieve a consensual approach to peace-building. В-четвертых, важно развивать отношения взаимного доверия между неправительственными организациями, организациями гражданского общества, системой Организации Объединенных Наций и межправительственными и правительственными структурами в целях формирования эффективного коллективного партнерства и обеспечения согласованного подхода к миростроительству.
The activities mentioned above may usefully be carried out in close collaboration and cooperation with relevant United Nations and other intergovernmental and non-governmental bodies, civil society in general and women entrepreneurs in both the North and the South. Вышеупомянутую деятельность было бы полезно осуществлять в тесном взаимодействии и сотрудничестве с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими межправительственными и неправительственными организациями, с гражданским обществом в целом и с женщинами-предпринимателями как на Севере, так и на Юге.
It believed that greater priority should be given to enhancing coordination of efforts to provide technical assistance to States in this area and encouraged greater information-sharing and cooperation among the various intergovernmental, governmental and non-governmental organizations involved in providing such assistance. Оно отметило, что необходимо уделять больше внимания укреплению координации усилий по оказанию государствам технической помощи в этой области, и призвало расширять обмен информацией и укреплять сотрудничество между различными межправительственными, правительственными и неправительственными организациями, участвующими в оказании такой помощи.
Governments, intergovernmental and regional organizations and institutions, as well as non-governmental organizations and individuals, may cooperate for the establishment of a relief fund to the benefit of relatives of those media professionals killed on duty and because of their professional activities. Создание фонда для оказания помощи родственникам тех работников средств массовой информации, которые были убиты при исполнении своих обязанностей и по причине их профессиональной деятельности, может осуществляться на основе сотрудничества между правительствами, международными и региональными организациями и учреждениями, а также неправительственными организациями и физическими лицами.
While the European Union welcomed the efforts of the Ad Hoc Inter-agency Task Force on Energy to enhance the overall coordination and promotion of synergies of all energy-related activities, it wished to stress the importance of linkages between the international, intergovernmental and non-governmental stakeholders. Европейский союз приветствует усилия Специальной межучрежденческой целевой группы по энергетике, нацеленные на расширение общей координации и содействие координации всех мероприятий, осуществляемых в области энергетики, однако хотел бы подчеркнуть важное значение взаимодействия между международными, межправительственными и неправительственными структурами.
A small amount of resources allocated to the United Nations system to mobilize a coordinated international response to the challenge of developing effective tobacco control policies could make a significant impact due to the networking arrangements and links established with governmental, intergovernmental, non-governmental and civil society organizations. Небольшой объем ресурсов, выделенных системе Организации Объединенных Наций для мобилизации скоординированных международных усилий по разработке эффективной политики борьбы с табаком, может дать важные результаты благодаря налаженным связям и установленным контактам с правительственными, межправительственными и неправительственными организациями и организациями гражданского общества.
They consist of print promotional material, radio and television programmes, film, photos and exhibits; press coverage of intergovernmental meetings on human rights issues; press conferences and briefings; liaising with the media organizing special events and other activities; and collaborating with non-governmental organizations. Сюда входят печатные пропагандистские материалы, радио- и телепрограммы, фильмы, фотографии и выставки; информационное освещение межправительственных совещаний по вопросам прав человека; проведение пресс-конференций и брифингов; установление связей со средствами информации, организующими специальные и другие мероприятия; и сотрудничество с неправительственными организациями.
(a) Establish a list of previous donors and reactivate links with them, be they States, intergovernmental or non-governmental organizations, foundations or private donors; а) подготовить перечень доноров, ранее предоставлявших свои средства, и восстановить связи с ними, независимо от того, являются ли они государствами, межправительственными или неправительственными организациями, фондами или частными донорами;
These activities were also to be situated in a context of intensive cooperation with other intergovernmental or non-governmental international organizations and standardization bodies, both in the sphere of transport and other spheres such as the environment, health and employment. Эта деятельность также осуществляется в контексте интенсивного сотрудничества с другими международными межправительственными и неправительственными организациями, а также с органами по стандартизации как в области перевозок, так и в других областях, таких, как окружающая среда, охрана здоровья и охрана труда.
During a session, the governmental participants may, after consulting the intergovernmental participants and non-governmental participants, revise the agenda for the session by adding, deleting or amending items. В ходе сессии правительственные участники после консультаций с межправительственными участниками и неправительственными участниками могут пересматривать повестку дня сессии путем включения новых пунктов, исключения каких-либо пунктов или внесения в них поправок.
Participation by non-governmental organizations in intergovernmental processes can lead to better decisions, better outreach and more effective implementation, and collaboration with non-governmental organizations on the ground is essential for achieving our collective goals in development, humanitarian assistance and peace and security. Участие неправительственных организаций в межправительственном процессе может обеспечить принятие более действенных решений, совершенствовать пропагандистскую работу и повысить эффективность осуществления решений, а сотрудничество с неправительственными организациями на местах крайне важно для достижения наших общих целей в области развития, гуманитарной помощи, а также мира и безопасности.
To implement its mandate, UNCITRAL tries to maintain close links with international and regional organizations, both intergovernmental and non-governmental, that are active participants in the work of UNCITRAL and in the field of international trade law in order to facilitate the exchange of ideas and information. Для выполнения своего мандата ЮНСИТРАЛ пытается поддерживать тесные связи с международными и региональными организациями, как межправительственными, так и неправительственными, активно участвующими в деятельности ЮНСИТРАЛ и в работе в области права международной торговли, в целях содействия обмену идеями и информацией.
Noting that the preparation of the draft convention was the subject of due deliberation in the Commission and that the draft convention benefited from consultations with Governments and interested intergovernmental and international non-governmental organizations, отмечая, что подготовка проекта конвенции была предметом обстоятельных обсуждений в Комиссии и что по проекту конвенции проводились консультации с правительствами и заинтересованными межправительственными и международными неправительственными организациями,
(a) Providing the Executive Secretary with advice on matters relating to the work of ESCWA associated with governmental and intergovernmental meetings and meetings of its subsidiary bodies and non-governmental organizations; а) предоставление Исполнительному секретарю консультаций по вопросам, касающимся работы ЭСКЗА, связанной с правительственными и межправительственными совещаниями и совещаниями ее вспомогательных органов и неправительственными организациями;
Close coordination will also be maintained with academic institutions, non-governmental organizations and intergovernmental institutions concerned with economic integration of the region and with the subregional and regional organizations working in fields related to its programme of work. Тесное взаимодействие будет обеспечиваться также с научными заведениями, неправительственными организациями и межправительственными учреждениями, занимающимися вопросами экономической интеграции региона, а также с субрегиональными и региональными организациями, работающими в областях, связанных с ее программой работы.
Regional intergovernmental meetings of ministers responsible for youth, in cooperation with the concerned United Nations regional commission and regional youth non-governmental organizations, can make particular contributions to the formulation, implementation and evaluation of action at the regional level, including periodic monitoring of regional youth programmes. Региональные межправительственные совещания министров, занимающихся вопросами молодежи, в сотрудничестве с соответствующей региональной комиссией Организации Объединенных Наций и региональными неправительственными молодежными организациями могут внести особый вклад в дело разработки, осуществления и оценки мероприятий на региональном уровне, включая периодический контроль за осуществлением региональных программ в интересах молодежи.
Poland supported the broad definitions given for such terms as "United Nations personnel" and "associated personnel", and, in particular, was pleased to note that the latter term also included persons deployed by an intergovernmental organization or a humanitarian non-governmental organization. Польша выступает за широкое определение таких терминов, как "персонал Организации Объединенных Наций" и "связанный с ней персонал" и, в частности, удовлетворена тем, что под последнее определение подпадают также лица, направляемые межправительственными организациями и неправительственными гуманитарными организациями.
(c) To promote inter-agency and intergovernmental coordination and cooperation with United Nations and other international agencies, regional bodies and non-governmental organizations, in order to address and incorporate drug control issues into their programmes. с) содействие развитию межучрежденческой и межправительственной координации и сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и другими международными учреждениями, региональными органами и неправительственными организациями в целях рассмотрения различных аспектов организации контроля над наркотиками и включения их в свои программы.
"The protective regime of the Convention shall extend to all persons deployed by intergovernmental, non-governmental and other agencies engaged in a humanitarian relief operation in an independent, neutral, impartial and non-discriminatory manner." «Защитный режим Конвенции распространяется на всех лиц, нанятых международными, неправительственными или другими учреждениями, участвующими в операции по оказанию гуманитарной помощи независимым, нейтральным, беспристрастным и недискриминационным образом».
There was good progress in establishing an electoral assistance network, as the Division entered into a number of agreements and partnerships with intergovernmental, regional and non-governmental organizations active in the field of electoral assistance. Достигнут заметный прогресс в создании сети по вопросам помощи в проведении выборов, чему способствовало заключение Отделом ряда соглашений и налаживание партнерских взаимоотношений с межправительственными, региональными и неправительственными организациями, занимающимися оказанием помощи в проведении выборов.
In support of these meetings, efforts to raise awareness of and document the plight of children were undertaken at the national and regional levels, in coordination with intergovernmental and regional organizations, organizations of the United Nations system and national and international non-governmental organizations. В поддержку этих мероприятий были предприняты усилия по привлечению внимания к бедственному положению детей и сбору соответствующих документальных доказательство на национальном и региональном уровнях в координации с межправительственными и региональными организациями, организациями системы Организации Объединенных Наций и национальными и международными неправительственными организациями.
b) Decided, in accordance with Article 19.1 (b) of the Constitution and the guidelines for the relationship of UNIDO with intergovernmental, governmental, non-governmental and other organizations to Ь) постановил в соответствии со статьей 19.1(b) Устава и руководящими принципами, касающимися взаимоотношений ЮНИДО с меж-правительственными, неправительственными и другими организациями предо-ставить консультативный статус при ЮНИДО следующим четырем неправительственным организациям:
Part I describes the establishment, organization and activities of the Committee, its relations with United Nations bodies and intergovernmental, non-governmental and regional organizations, and its activities relating to international conventions. В части I речь идет о создании, организации и деятельности Комитета, его отношениях с органами Организации Объединенных Наций и межправительственными, неправительственными и региональными организациями и его деятельности, касающейся международных конвенций.
Promotes awareness on dryland development issues and facilitates mobilization of resources and partnership building with relevant intergovernmental and non-governmental agencies to avoid duplication of efforts and to optimize the use of resources available for the implementation of the Convention. содействует повышению информированности по проблемам развития засушливых земель и способствует мобилизации ресурсов и установлению партнерских отношений с соответствующими межправительственными и неправительственными учреждениями с целью избежать дублирования усилий и оптимально использовать имеющиеся ресурсы для реализации Конвенции.