Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Неправительственными

Примеры в контексте "Intergovernmental - Неправительственными"

Примеры: Intergovernmental - Неправительственными
(b) Collaborative partnerships across traditional lines, that is, among the Government, the private sector, non-governmental organizations, foundations, academic entities, actors of civil society, and intergovernmental and international organizations. Ь) партнерства для целей сотрудничества по традиционным направлениям, т.е. между правительством, частным сектором, неправительственными организациями, фондами, научно-исследовательскими учреждениями, представителями гражданского общества и межправительственными и международными организациями.
At the inter-secretariat level, this work has been led and coordinated through the Inter-Agency Committee on Sustainable Development which included broad outreach and interaction with various intergovernmental and non-governmental partners. На межсекретариатском уровне руководящие и координирующие функции в отношении этой работы выполняются Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию и включают в себя широкие меры по налаживанию связей и взаимодействие с различными межправительственными и неправительственными партнерами.
To promote a global movement, partnerships for a culture of peace should be developed with various intergovernmental, governmental and non-governmental organizations, including educators, journalists, parliamentarians and municipal authorities, religious communities, and organizations of youth and women. Для того чтобы придать этой деятельности глобальный характер, необходимо развивать сотрудничество в области культуры мира с различными межправительственными, правительственными и неправительственными организациями, включая работников образования, журналистов, парламентариев и представителей муниципальных властей, религиозные сообщества, а также женские и молодежные организации.
In its efforts to achieve this, all Members of the United Nations have not only worked with one another, but have also established strong and effective partnerships with other regional, subregional and international organizations, both intergovernmental and non-governmental. В своих усилиях по достижению этого все члены Организации Объединенных Наций работают не только друг с другом, но также наладили прочное и эффективное партнерство с другими региональными, субрегиональными и международными организациями - как межправительственными, так и неправительственными.
In the contemporary world, an intergovernmental organization could have partnerships with non-governmental organizations without compromising its intergovernmental nature. В современном мире любая межправительственная организация может устанавливать партнерские отношения с неправительственными организациями без ущерба для своего межправительственного статуса.
Cancelled: databases on the use and application of selected United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice; and results of exchange of information with Member States, intergovernmental and other organizations relevant to the control of firearms. Отменено: базы данных: об использовании и применении отдельных стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия; о результатах обмена информацией с государствами-членами, неправительственными и другими организациями в отношении контроля за огнестрельным оружием.
The extensive interaction of civil society actors with the intergovernmental processes is of more recent vintage. за сотрудничество с неправительственными организациями одновременно отвечают несколько подразделений Секретариата.
We would also like to congratulate Ambassador Zahir Tanin for his continued efforts with regard to the task entrusted to him as chair of the intergovernmental negotiations. Мы хотели бы также поздравить посла Захира Танина за его усилия, которые он продолжает прилагать к выполнению возложенной на него задачи по руководству этими неправительственными переговорами.
The three-year workplan approved by the SBSTTA recommends that the secretariat in collaboration with relevant intergovernmental, national and non-governmental organizations, should develop guidance on criteria for, and operational aspects of, marine and coastal protected areas. В трехлетнем плане работы, утвержденном ВОНТТК, рекомендуется, чтобы секретариат в сотрудничестве с соответствующими межправительственными, национальными и неправительственными организациями разработал руководство о критериях для морских и прибрежных охраняемых районов и их оперативных аспектах.
The United Nations with FAO and ILO, and other intergovernmental and non-governmental institutions, should quickly plan with the relevant local bodies major emergency employment promotion schemes to absorb these vulnerable groups as early as possible. Организации Объединенных Наций совместно с ФАО и МОТ, а также с другими межправительственными и неправительственными учреждениями следует оперативно разработать при участии соответствующих местных органов планы чрезвычайных мероприятий по активному содействию трудоустройству, с тем чтобы в кратчайшие сроки обустроить жизнь этих уязвимых групп.
Implementing the GCF has resulted in the establishment of a wide range of partnerships with other United Nations intergovernmental and non-governmental bodies and with bilateral donors. Осуществление РГС привело к установлению широкого круга партнерских отношений с другими органами Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными органами, а также двусторонними донорами.
2.10 The Electoral Assistance Division carried out parliamentary services and liaised with various intergovernmental, non-governmental and regional organizations to enhance the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections. 2.10 Отдел по оказанию помощи в проведении выборов оказывал услуги заседающим органам и поддерживал связь с различными межправительственными, неправительственными и региональными организациями в целях повышения эффективности принципа периодических и подлинных выборов.
During the period of preparation, the focus of attention was "A Europe of turmoil" and cooperation was sought with United Nations, and intergovernmental and non-governmental organization activities in this context. В подготовительный период в центре внимания находилась тема "Неспокойная Европа" и в этом контексте преследовались цели сотрудничества в проведении мероприятий с Организацией Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями.
Security collaboration with non-governmental organizations and intergovernmental organization partners is now an integral component of the United Nations field security management system in situations of armed conflict. Сотрудничество с партнерскими неправительственными и межправительственными организациями в области безопасности является ныне составным компонентом системы мер безопасности Организации Объединенных Наций на местах в ситуациях вооруженного конфликта.
As the representative of Australia pointed out in his statement earlier today, while a greater dialogue with NGOs may be of value, it should not detract from the fundamental intergovernmental character of the Assembly. Как сегодня отметил в своем заявлении представитель Австралии, более широкий диалог с неправительственными организациями может быть полезен, однако он не должен влиять на межправительственный принцип, лежащий в основе Генеральной Ассамблеи.
The governmental participants may, after consulting the intergovernmental participants and non-governmental participants, establish such subsidiary bodies as are necessary for the effective discharge of the functions of the Preparatory Committee. Правительственные участники после консультаций с межправительственными участниками и неправительственными участниками могут учреждать такие вспомогательные органы, которые могут потребоваться для эффективного выполнения обязанностей Подготовительного комитета.
Michael O'Flaherty has experience of human rights promotion and protection with the United Nations and other intergovernmental and non-governmental bodies in countries of Europe, Africa and Asia-Pacific, as well as at headquarters level and in his own country, Ireland. Микаэль О'Флахерти имеет опыт работы с Организацией Объединенных Наций и другими межправительственными и неправительственными организациями в области поощрения и защиты прав человека в странах Европы, Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона как на уровне штаб-квартир соответствующих организаций, так и у себя на родине - в Ирландии.
Following suggestions made by some Member States, the Secretariat has undertaken a comprehensive review of the status of cooperation between UNIDO and the various intergovernmental, non-governmental, governmental and other organizations that have concluded a relationship agreement or been granted consultative status with the Organization. В соответствии с предложениями, внесенными некоторыми государствами-членами, Секретариат провел всеобъемлющий обзор уровня сотрудничества между ЮНИДО и различными межправительственными, неправительственными, правительственными и другими организациями, которые заключили соглашение о взаимоотношениях с Организацией или которым был предоставлен консультативный статус при Организации.
They could include policy guidance or oversight processes and administrative support, and should recognize the need for enhanced cooperation and coordination with the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, and with competent international organizations and intergovernmental and non-governmental bodies. Они могли бы включать в себя общепрограммное руководство или процессы надзора и административную поддержку, и в них должна признаваться необходимость более эффективного сотрудничества и координации с Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями, а также с компетентными международными организациями, межправительственными и неправительственными органами.
Efforts to enhance cooperation in governmental, intergovernmental, non-governmental and international organizations must be founded on a commitment to openness, inclusiveness and outreach, so that the entities that may be affected by decisions are able to participate in the development and implementation of those decisions. Работа по активизации сотрудничества между правительственными, межправительственными, неправительственными и международными организациями должна основываться на приверженности принципам открытости, широты охвата и информированности для обеспечения структурам, на которых могут сказаться принимаемые решения, возможности участия в подготовке и реализации таких решений.
States and the United Nations shall strengthen and clarify the relationship and accountability of States and international organizations for human rights violations perpetrated by private military and security companies employed by States, intergovernmental and international non-governmental organizations. Государства и Организации Объединенных Наций укрепляют и проясняют взаимоотношения и отчетность государств и международных организаций за нарушения прав человека, совершенные частными военными и охранными компаниями, используемыми государствами, межправительственными и международными неправительственными организациями.
It is an international NGO with a global scope, working with international, intergovernmental, and non-governmental organizations as well as research and academic institutions and the private sector all over the world. Она является международной НПО глобального масштаба, которая работает с международными, межправительственными и неправительственными организациями, а также с научно-исследовательскими институтами и частным сектором по всему миру.
In pursuance of that aim, she has sought to strengthen communication and collaboration with relevant United Nations bodies and mandates, intergovernmental institutions and non-governmental organizations that focus on the prevention of genocide and the developing responsibility to protect. Преследуя эту цель, она стремилась к укреплению связей и сотрудничества с компетентными органами и мандатариями Организации Объединенных Наций, межправительственными учреждениями и неправительственными организациями, в центре внимания которых находятся вопросы предупреждения геноцида и повышения ответственности за защиту населения.
It was looking forward to continuing its close cooperation with intergovernmental mechanisms, agencies of the United Nations system, non-governmental organizations and the private sector to ensure an effective follow-up to the World Summit on Sustainable Development. Она преисполнена решимости и впредь непосредственно сотрудничать с межправительственными механизмами, организациями системы Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и частным сектором в обеспечении эффективного осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Is this multilateral or bilateral cooperation (e.g., intergovernmental cooperation, inter-agency cooperation, cooperation between non-governmental entities, mixed cooperation, etc.)? Является ли сотрудничество многосторонним или двусторонним (например, межправительственное сотрудничество, межучрежденческое сотрудничество, сотрудничество между неправительственными образованиями, сотрудничество смешанного типа и т.д.)?