Английский - русский
Перевод слова Intergovernmental
Вариант перевода Неправительственными

Примеры в контексте "Intergovernmental - Неправительственными"

Примеры: Intergovernmental - Неправительственными
It describes the matters on the Committee's agenda and its interaction with other United Nations bodies, as well as with intergovernmental, non-governmental and regional organizations. В ней рассматриваются вопросы повестки дня Комитета и его взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций, а также с межправительственными, неправительственными и региональными организациями.
We must again point out that those principles were not negotiated in an intergovernmental process, but were drafted by a team of technical experts and non-governmental organizations. Мы вновь должны указать на то, что эти принципы не обсуждались в рамках межправительственного процесса, а были подготовлены группой технических экспертов и неправительственными организациями.
An intergovernmental working group, in close collaboration with women's non-governmental organizations, is in the process of drafting a law on gender equality. Межправительственная рабочая группа в тесном взаимодействии с женскими неправительственными организациями занимается подготовкой проекта закона о равенстве между мужчинами и женщинами.
The Representative is requested to do so through dialogue with Governments, intergovernmental, regional and non-governmental organizations, and by taking into account specific situations. Представителю рекомендуется осуществлять эту деятельность на основе диалога с правительствами, межправительственными, региональными и неправительственными организациями, принимая при этом во внимание конкретные ситуации.
An enhanced dialogue with non-governmental organizations and research institutions would not undermine the intergovernmental nature of the NPT, but would rather inspire States to intensify their efforts. Расширенный диалог с неправительственными организациями и научно-исследовательскими учреждениями не будет подрывать межправительственный характер ДНЯО; напротив, он послужит хорошим стимулом для активизации усилий государств.
Without detracting from the fundamental, intergovernmental character of the Assembly, a greater dialogue with non-governmental organizations in formal and informal settings would be of value. Полезно было бы расширить диалог с неправительственными организациями в рамках формальных и неформальных мероприятий без ущерба для основополагающего межправительственного характера обсуждений в рамках Ассамблеи.
Parties are encouraged to take the framework into account in their cooperation with and support to relevant intergovernmental, regional and non governmental organisations as well as the private sector. Сторонам рекомендуется учитывать эти рамки в своем сотрудничестве с соответствующими международными, региональными и неправительственными организациями, а также частным сектором и оказывать им поддержку.
They may integrate submissions from several contributors - typically Member States and United Nations entities - but also intergovernmental, regional, or non-governmental organizations. Они могут включать документы, представляемые различными источниками - обычно государствами-членами и органами Организации Объединенных Наций, - но также межправительственными, региональными или неправительственными организациями.
The Committee notes that programmes and projects are being implemented in cooperation with the relevant international or regional and intergovernmental or non-governmental organizations, in particular UNICEF. Комитет отмечает, что программы и проекты осуществляются в сотрудничестве с соответствующими международными и региональными организациями, как межправительственными, так и неправительственными, в частности с ЮНИСЕФ.
Expenditure for projects completed in partnership with Member States or with intergovernmental or non-governmental organizations are audited by external auditors, who submit their audit reports to UNODC. Расходы по проектам, завершенным в партнерстве с государствами-членами или с межправительственными или неправительственными организациями, проверяются внешними ревизорами, которые представляют свои отчеты о проведенной ревизии ЮНОДК.
(k) Develop avenues of cooperation with other conventions, intergovernmental institutions and national and international non-governmental organizations. к) определять области сотрудничества с другими конвенциями, межправительственными учреждениями и национальными и международными неправительственными организациями.
Regarding matters related to intergovernmental, non-governmental, governmental and other organizations, she said that the African Group supported UNIDO's efforts to establish a working relationship with the African Union. Касаясь вопросов, связанных с межправительственными, неправительственными, правительственными и другими организациями, она говорит, что Группа африканских государств поддерживает усилия ЮНИДО по созданию рабочих отношений с Африканским союзом.
This requires UN-Women to work with and through the entire United Nations system, Governments, intergovernmental entities and non-governmental and civil society partners, in the areas of development, human rights, peace and security. Для этого структура «ООН-женщины» должна работать совместно со всей системой Организации Объединенных Наций, правительствами, межправительственными учреждениями и неправительственными партнерами и представителями гражданского общества, а также через них, в области развития, прав человека, мира и безопасности.
These Offices are UNIDO's primary points of contact, communications and cooperation with Member States, the United Nations, its funds and programmes, specialized agencies and other international organizations and non-governmental organizations, as well as representatives to intergovernmental and inter-agency bodies. ЗЗ. Отделения ЮНИДО являются основными пунктами связи, взаимодействия и сотрудничества с государствами-членами, Организацией Объединенных Наций, ее фондами и программами, специализированными учреждениями и другими международными и неправительственными организациями, а также представителями межправительственных и межучрежденческих органов.
To catalyse action and enhance cooperation among Parties and intergovernmental, non-governmental and regional organizations on adaptation with a view to encouraging synergy and ensuring coherence. с) активизировать действия и расширять сотрудничество между Сторонами и межправительственными, неправительственными и региональными организациями в области адаптации в целях поощрения синергии и обеспечения согласованности.
The challenge facing Non-Governmental Organizations (NGOs), and intergovernmental actors appears in the Declaration on the TRIPs Agreement and Public Health adopted in November 2001 as part of the launch of a new round of WTO trade talks in Doha. Проблемы, которые стоят перед неправительственными организациями (НПО) и межправительственными структурами, получили отражение в Декларации о Соглашении по ТАПИС и общественному здравоохранению, принятой в ноябре 2005 года в начале нового раунда торговых переговоров ВТО в Дохе.
Presentations by member States and intergovernmental and non-governmental entities on the latest developments in space applications to enhance educational opportunities, in particular for women and girls Представление государствами-членами и межправительственными и неправительственными организациями сообщений о новейших разработках в области прикладных космических технологий, которые могут расширить возможности получения образования, в частности для женщин и девушек
In developing and maintaining such databases, the Authority has primarily to use data and information collected and stored by other national, subregional, regional, interregional or global organizations, intergovernmental or non-governmental, public or private. В ходе создания и эксплуатации таких баз данных Орган должен в первую очередь пользоваться данными и информацией, собираемыми и хранимыми другими национальными, субрегиональными, региональными, межрегиональными и всемирными организациями, межправительственными или неправительственными, общественными или частными.
When implementing this fellowship programme, UNITAR will cooperate with various institutions and agencies from inside as well as outside the United Nations system, in particular with intergovernmental and international non-governmental organizations based at Geneva. При осуществлении этой программы стипендий ЮНИТАР будет сотрудничать с различными институтами и учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее, в частности с межправительственными и международными неправительственными организациями, располагающимися в Женеве.
Initiating contacts with governmental agencies, intergovernmental and international organizations and non-governmental and academic and research organizations active in the field of marine environment; налаживание контактов с правительственными ведомствами, межправительственными и международными организациями, неправительственными организациями, а также академическими и научно-исследовательскими учреждениями, занимающимися вопросами морской среды;
Further requests the Secretary-General to continue cooperating with the relevant intergovernmental, non-governmental and professional organizations in the proper planning and conduct of ancillary meetings on relevant issues; просит далее Генерального секретаря продолжать сотрудничество с соответствующими межправительственными, неправительственными и профессиональными организациями по вопросам надлежащего планирования и проведения вспомогательных совещаний по соответствующим проблемам;
The Special Committee continued and indeed strengthened its policy of cooperation with other United Nations bodies and intergovernmental, non-governmental and anti-apartheid organizations, movements and groups. Специальный комитет продолжал сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями, а также с организациями, движениями и группами, выступающими против апартеида.
The participatory approach adopted by the expert, involving consultations with United Nations agencies, governments, intergovernmental and regional organizations and non-governmental organizations, had contributed to the high standard of the report and should serve as a model for the preparation of future reports. Благодаря расширению круга участников и проведению консультаций с учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами, межправительственными, региональными и неправительственными организациями был обеспечен высокий уровень доклада, который должен служить в качестве образца при подготовке будущих докладов.
In addition, a series of informative workshops and seminars has been organized during the various intergovernmental meetings held at Headquarters and during a number of international non-governmental organization events held throughout the year. Кроме того, в ходе различных межправительственных заседаний, состоявшихся в Центральных учреждениях, а также проводившихся международными неправительственными организациями мероприятий в течение всего года, была организована серия информационных практикумов и семинаров.
The Ottawa process, which led to the adoption, in December 1997, of the Convention banning anti-personnel landmines was a landmark in this regard, and is a striking example of effective partnership between intergovernmental, governmental and non-governmental actors. Показательным в этом отношении был Оттавский процесс, завершившийся принятием в декабре 1997 года Конвенции о запрещении наземных мин и ставший убедительным примером эффективного сотрудничества между межправительственными, правительственными и неправительственными субъектами.