| He had been very interested to learn of the alleged case of forced sterilization of Roma women to which the delegation had referred. | Большой интерес у него вызвало сообщение делегации о случаях принудительной стерилизации женщин рома. |
| The different chapters can also be read separately by interested parties who want to know more on PPP and appraisal methods. | Различные главы пособия также могут представлять интерес для сторон, желающих глубже ознакомиться с ПГЧС и методами оценки их эффективности. |
| Saddam became more interested as he saw Al Qaeda's appalling attacks. | Саддам проявлял к этому все больший интерес, наблюдая за ужасными терактами, совершаемыми «Аль-Каидой». |
| Liberation movements are legal bodies with clear objectives and programmes of actions that are available to all those who are interested. | Движения за свободу являются законными образованиями с четкими целями и программами действий, которые доступны для всех, кто проявляет интерес. |
| Many regional organizations are interested of these data. | Многие региональные организации проявляют интерес к таким данным. |
| National, regional and international bodies are therefore increasingly interested on minority rights, and intra-gender equality. | В связи с этим национальные, региональные и международные органы проявляют все больший интерес к правам меньшинств, и внутригендерному равенству. |
| And Meredith said she was interested, and then Gabe said immediately that his friend might be taking the ticket. | И Мэредит проявила интерес, после чего Гейб мгновенно сказал, что, возможно, билет возьмёт его друг. |
| That's why your Swiss story interested me. | Отсюда мой интерес к вашим делам. |
| But I didn't know that you were interested. | Но я не понял, есть ли у тебя интерес. |
| They were interested to know what steps the organizations would take to ensure that staff members felt confident in the protection they would receive if targeted for retaliation. | Они проявили интерес к тому, какие шаги необходимо предпринять организациям для обеспечения того, чтобы сотрудники чувствовали уверенность в защите, которую они получат, если станут объектом репрессалий. |
| The TEM has been interested, too, in the UNECE project launched in 2011, to study the climate change impacts on and adaptation of international transport networks. | Управление проекта ТЕА также проявило интерес к проекту ЕЭК ООН по исследованию воздействия изменения климата на состояние международных транспортных сетей и их адаптации к его последствиям, реализация которого началась в 2011 году. |
| I may be older than I was but I can still tell when a man is interested. | Я не так стара, чтобы не отличить, когда мужчина проявляет интерес. |
| That new format would be particularly useful in the case of urgent meetings, in which, in fact, Member States are particularly interested. | Новый формат был бы особенно полезен в случаях проведения экстренных заседаний, которые и вызывают наибольший интерес государств-членов. |
| The media might be more interested if we could tell them what this man was wanted in connection with. | В пресса проявили бы больший интерес, если бы знали причину розыска. |
| As interested as I am In european politics, I was thinking This would be a good opportunity For us to discuss Why exactly you left me. | Несмотря на мой интерес к европейской политике, я думаю, что это подходящий момент для того, чтобы обсудить, почему ты меня бросил. |
| It has been received with great interest all over the world and is regularly consulted by researchers and interested women. | Это начинание было с интересом встречено во всем мире, и им регулярно пользуются исследователи и женщины, для которых он представляет интерес. |
| We hope that the international community will continue to remain concerned and interested as those of us directly involved try to work out our differences, as good and sincere neighbours should. | Мы надеемся, что международное сообщество будет и впредь проявлять подобную озабоченность и интерес по мере того, как стороны, непосредственным образом затронутые этот проблемой, будут пытаться разрешить свои разногласия так, как это подобает добрым и искренним соседям. |
| He would be particularly interested to know how and how often she interacted with the Secretary-General on matters relating to the work of OIOS. | Особый интерес для него представляет вопрос о том, как и с какой периодичностью она взаимодействует с Генеральным секретарем по проблемам, касающимся работы УСВН. |
| Chelsea went into your family crypt to steal Yankee Dan's pocket watch, which you'd want back, considering how interested you are in your family's history. | Челси спускалась в семейный склеп, чтобы украсть часы Северянина Дэна, которые вы захотели вернуть, учитывая ваш интерес к семейной истории. |
| If I really thought you were interested, I'd tell you. | Если бы я видел твой интерес, я бы сказал тебе. |
| Neither did the Tribunal accept his explanation that bribing an official was sufficient to ensure easy departure, if he were in fact a key activist in whom Chinese authorities were interested, given the "highly risky and expensive" nature of doing so. | Не согласился Трибунал и с его разъяснением, согласно которому для беспрепятственного выезда достаточно было дать взятку должностному лицу, если он на самом деле был одним из ключевых активистов, к которому проявляли интерес китайские власти, учитывая "крайне рискованный и дорогостоящий" характер таких действий. |
| It provides the expenses, equipment and instruction for interested staff. | Она обеспечивает оплату расходов, оборудование и инструктаж для сотрудников, проявляющих интерес к этой работе. |
| Director-General for his continued interest in the Centre and called upon all interested partners to lend further support. | Турция благодарит Генерального директора за его неизменный интерес к этому центру и призывает всех заинтересованных партнеров оказывать дальнейшую поддержку. |
| The implementation of the National Strategy for Combating Violence against Women is of particular importance for the interested parties. | Заинтересованные стороны проявляют особый интерес к претворению в жизнь Национальной стратегии борьбы с насилием в отношении женщин. |
| The ESCAP secretariat stands ready to prepare a database with such indicators if member States are interested. | Секретариат ЭСКАТО готов подготовить базу данных с такими показателями, если государства-члены проявят к этому интерес. |