The results of the workshops were forwarded to the Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Security, which found the recommendations capable of implementation with minor amendments to meet legal considerations, and recommended their implementation at the field level, as appropriate. |
Результаты семинаров были препровождены Специальному межучрежденческому совещанию по вопросам безопасности, участники которого сочли рекомендации осуществимыми и внесли ряд незначительных поправок по соображениям правового характера и рекомендовали осуществлять их на местах сообразно обстоятельствам. |
The Department of Humanitarian Affairs, together with other United Nations agencies, assisted the Inter-agency Procurement Services Office of UNDP in the development of a compendium of generic specifications of emergency relief items. |
ДГВ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывал Межучрежденческому управлению по снабжению и поставкам ПРООН помощь в подготовке Свода основных спецификаций товаров, необходимых для оказания чрезвычайной помощи. |
The Commission invites the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to refine measures for establishing such a common or compatible system and to report thereon to the Commission at its fourth session. |
Комиссия предлагает Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию улучшить меры по созданию такой общей или совместимой системы и представить доклад по этому вопросу Комиссии на ее четвертой сессии. |
The coordination of those activities has been entrusted by the Administrative Committee on Coordination to the Inter-Agency Committee for Sustainable Development (IACSD); |
Координация этих мероприятий была поручена Административным комитетом по координации Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию (МКУР); |
The Commission invited the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to refine measures for establishing such an approach and to report to the Commission at its fourth session. |
Комиссия предложила Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию доработать меры по установлению такого подхода и представить Комиссии на ее четвертой сессии доклад. |
Thus, we would encourage the various agencies, including the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, to give greater consideration to the implementation of the Programme of Action. |
Это станет своего рода призывом к различным учреждениям, в том числе Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию, уделять больше внимания задаче претворения в жизнь Программы действий. |
Recommends that the Inter-Agency Procurement Services Office continue to explore ways to enter into arrangements for coordinated procurement with United Nations entities, drawing on the respective strengths of each entity. |
З. рекомендует Межучрежденческому управлению по закупкам продолжать изучать пути создания механизмов координации закупок с подразделениями Организации Объединенных Наций на основе использования соответствующих сильных сторон каждого из подразделений. |
The Permanent Mission of the People's Republic of China avails itself of this opportunity to renew to the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction the assurances of its highest consideration. |
Постоянное представительство Китайской Народной Республики пользуется этой возможностью и вновь передает Межучрежденческому секретариату Международной стратегии уменьшения опасности бедствий заверения в своем самом высоком к нему уважении. |
However, there were certain supply markets that were global in nature and those were the markets in which the Inter-Agency Procurement Services Office was most often asked to procure. |
Однако существуют определенные рынки, которые имеют глобальный характер и на которых Межучрежденческому управлению по закупкам чаще всего предлагается приобретать товары и услуги. |
The one variation on this is ESCAP which, in addition to its existing Inter-agency Committee on Environment and Sustainable Development, has established a special body on Pacific island States to facilitate ongoing consultations with those States. |
Исключением в данном случае является ЭСКАТО, которая в дополнение к своему уже существующему Межучрежденческому комитету по окружающей среде и устойчивому развитию создала специальный орган по тихоокеанским островным государствам для содействия текущим переговорам между государствами. |
One delegation stressed that the procedure, rules and regulations, especially those of the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO), would need to be, to that extent, made flexible. |
Одна из делегаций подчеркнула, что в связи с этим процедуры, правила и положения, особенно относящиеся к деятельности Управления по межучрежденческому снабжению (УМС), необходимо будет сделать более гибкими. |
In 2002, the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, a small group of entities capable of launching satellites, had been invited to present proposals to the Subcommittee on the mitigation of debris production. |
В 2002 году Межучрежденческому координационному комитету по космическому мусору, в котором представлена небольшая группа организаций, способных осуществлять запуск спутников, было предложено представить Подкомитету предложение о мерах по уменьшению засорения космического пространства. |
The Working Group is required to complete its review of the data and forward recommendations on maximum rental levels to the Inter-Agency Cost of Living Committee in Bangkok for consideration and endorsement, as it may have a direct impact on the post adjustment multiplier. |
Рабочая группа должна провести обзор полученных данных и направить рекомендации относительно максимального уровня арендной платы Межучрежденческому комитету по вопросам стоимости жизни в Бангкоке на рассмотрение и одобрение, поскольку это может непосредственно повлиять на величину индекса корректива по месту службы. |
In January 2010, the Enlarged Coordination Committee replaced the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee and met on a monthly basis. |
В январе 2010 года Расширенный комитет по координации пришел на смену Межучрежденческому комитету по координации гуманитарной деятельности и проводил свои заседания на ежемесячной основе. |
The Chair, in his introductory remarks, highlighted that the Inter-Agency Meeting was celebrating its thirtieth anniversary and that it should look into prospects for enhanced coordination and cooperation within the United Nations system. |
В своих вступительных замечаниях Председатель указал на то, что Межучрежденческому совещанию, проводящему свою тридцатую сессию, следует рассмотреть перспективы, касающиеся улучшения координации и сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций. |
Inter-agency collaboration has also helped organize health service delivery for IDPs and local communities in the Sudan, Somalia and Uganda and for returnees in Burundi. |
Благодаря межучрежденческому сотрудничеству было организовано также медицинское обслуживание внутренне перемещенных лиц и местных общин в Сомали, Судане и Уганде, а также возвращенцев в Бурунди. |
In that connection, SOCA unanimously agreed to recommend to the Inter-agency Committee on Sustainable Development the extension of the terms of the current Chairperson and Vice-Chairperson until such time as the status of the Subcommittee was clarified. |
В этой связи ПОПР единодушно договорился рекомендовать Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию продлить срок полномочий нынешних Председателя и заместителя Председателя впредь до прояснения статуса Подкомитета. |
The United Nations Department of Humanitarian Affairs issued an addendum to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia). |
Департамент Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам опубликовал добавление к Совместному межучрежденческому призыву Организации Объединенных Наций в отношении Кавказа (Армения, Азербайджан и Грузия). |
Appreciation was expressed to the Inter-agency Committee for Women and Gender Equality for having made great progress in supporting the mainstreaming of a gender perspective into the work of the United Nations system. |
Была выражена признательность Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству мужчин и женщин за достижение большого прогресса в содействии учету гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The evaluation recommended a review and rationalization of the current cluster system by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the Inter-Agency Cluster Coordinator. |
По итогам оценки Управлению по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) и Межучрежденческому координатору комплекса мер было рекомендовано осуществить меры по обзору и упорядочению действующей системы комплексно-тематического подхода. |
One of the recommendations contained in the study was for UNDP to join the Inter-Agency Committee on Radiological and Nuclear Emergencies and to ensure that the human dimension of nuclear accidents is taken into consideration in early recovery efforts. |
Одна из рекомендаций в исследовании заключалась в том, чтобы ПРООН присоединилась к Межучрежденческому комитету по радиационным и ядерным аварийным ситуациям и обеспечила, чтобы в первых усилиях по восстановлению учитывался человеческий фактор аварий на атомных объектах. |
Cooperation among most of the developing States was hampered by lack of financial resources, technology and human resources, and the Inter-Agency Committee on Sustainable Development in particular had an important role to play in eliminating the constraints. |
Сотрудничеству между большинством развивающихся стран мешает отсутствие финансовых ресурсов, технологии и людских ресурсов, и Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию, в первую очередь, следует играть активную роль в устранении этих препятствий. |
The Assistant Administrator attributed the excellent progress to the various efforts made by the system, including the publications of the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) and its research and development activities, as well as to the increased use of national execution. |
По мнению помощника Администратора, такие крупные успехи стали возможны благодаря различным усилиям со стороны системы Организации Объединенных Наций, среди которых выпуск изданий Управления по межучрежденческому снабжению (УМС) и его деятельность по исследованиям и разработкам, а также благодаря более широкому использованию практики национального исполнения. |
(c) Procurement activities of the United Nations system prepared by the Inter-Agency Procurement Office (IAPSO) on the basis of the 1992 annual statistical report on agency procurement activities. |
С. Закупочные мероприятия системы Организации Объединенных Наций, информация о которых подготовлена Управлением по межучрежденческому снабжению (УМС) на основе годового статистического доклада о закупочных мероприятиях учреждений за 1992 год. |
Information and reports prepared by the Gender Adviser on the current situation and its implications for United Nations system activities in that country are regularly shared with the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality. |
Подготавливаемые консультантом по гендерным вопросам информация и доклады о текущем положении и его последствиях для деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой стране регулярно представляются Межучрежденческому комитету по положению женщин и равноправию женщин и мужчин. |