Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческому

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческому"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческому
The results of the workshops were forwarded to the Ad Hoc Inter-Agency Meeting on Security, which found the recommendations capable of implementation with minor amendments to meet legal considerations, and recommended their implementation at the field level, as appropriate. Результаты семинаров были препровождены Специальному межучрежденческому совещанию по вопросам безопасности, участники которого сочли рекомендации осуществимыми и внесли ряд незначительных поправок по соображениям правового характера и рекомендовали осуществлять их на местах сообразно обстоятельствам.
The Department of Humanitarian Affairs, together with other United Nations agencies, assisted the Inter-agency Procurement Services Office of UNDP in the development of a compendium of generic specifications of emergency relief items. ДГВ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций оказывал Межучрежденческому управлению по снабжению и поставкам ПРООН помощь в подготовке Свода основных спецификаций товаров, необходимых для оказания чрезвычайной помощи.
The Commission invites the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to refine measures for establishing such a common or compatible system and to report thereon to the Commission at its fourth session. Комиссия предлагает Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию улучшить меры по созданию такой общей или совместимой системы и представить доклад по этому вопросу Комиссии на ее четвертой сессии.
The coordination of those activities has been entrusted by the Administrative Committee on Coordination to the Inter-Agency Committee for Sustainable Development (IACSD); Координация этих мероприятий была поручена Административным комитетом по координации Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию (МКУР);
The Commission invited the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to refine measures for establishing such an approach and to report to the Commission at its fourth session. Комиссия предложила Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию доработать меры по установлению такого подхода и представить Комиссии на ее четвертой сессии доклад.
Thus, we would encourage the various agencies, including the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, to give greater consideration to the implementation of the Programme of Action. Это станет своего рода призывом к различным учреждениям, в том числе Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию, уделять больше внимания задаче претворения в жизнь Программы действий.
Recommends that the Inter-Agency Procurement Services Office continue to explore ways to enter into arrangements for coordinated procurement with United Nations entities, drawing on the respective strengths of each entity. З. рекомендует Межучрежденческому управлению по закупкам продолжать изучать пути создания механизмов координации закупок с подразделениями Организации Объединенных Наций на основе использования соответствующих сильных сторон каждого из подразделений.
The Permanent Mission of the People's Republic of China avails itself of this opportunity to renew to the Inter-Agency Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction the assurances of its highest consideration. Постоянное представительство Китайской Народной Республики пользуется этой возможностью и вновь передает Межучрежденческому секретариату Международной стратегии уменьшения опасности бедствий заверения в своем самом высоком к нему уважении.
However, there were certain supply markets that were global in nature and those were the markets in which the Inter-Agency Procurement Services Office was most often asked to procure. Однако существуют определенные рынки, которые имеют глобальный характер и на которых Межучрежденческому управлению по закупкам чаще всего предлагается приобретать товары и услуги.
The one variation on this is ESCAP which, in addition to its existing Inter-agency Committee on Environment and Sustainable Development, has established a special body on Pacific island States to facilitate ongoing consultations with those States. Исключением в данном случае является ЭСКАТО, которая в дополнение к своему уже существующему Межучрежденческому комитету по окружающей среде и устойчивому развитию создала специальный орган по тихоокеанским островным государствам для содействия текущим переговорам между государствами.
One delegation stressed that the procedure, rules and regulations, especially those of the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO), would need to be, to that extent, made flexible. Одна из делегаций подчеркнула, что в связи с этим процедуры, правила и положения, особенно относящиеся к деятельности Управления по межучрежденческому снабжению (УМС), необходимо будет сделать более гибкими.
In 2002, the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee, a small group of entities capable of launching satellites, had been invited to present proposals to the Subcommittee on the mitigation of debris production. В 2002 году Межучрежденческому координационному комитету по космическому мусору, в котором представлена небольшая группа организаций, способных осуществлять запуск спутников, было предложено представить Подкомитету предложение о мерах по уменьшению засорения космического пространства.
The Working Group is required to complete its review of the data and forward recommendations on maximum rental levels to the Inter-Agency Cost of Living Committee in Bangkok for consideration and endorsement, as it may have a direct impact on the post adjustment multiplier. Рабочая группа должна провести обзор полученных данных и направить рекомендации относительно максимального уровня арендной платы Межучрежденческому комитету по вопросам стоимости жизни в Бангкоке на рассмотрение и одобрение, поскольку это может непосредственно повлиять на величину индекса корректива по месту службы.
In January 2010, the Enlarged Coordination Committee replaced the Inter-Agency Humanitarian Coordination Committee and met on a monthly basis. В январе 2010 года Расширенный комитет по координации пришел на смену Межучрежденческому комитету по координации гуманитарной деятельности и проводил свои заседания на ежемесячной основе.
The Chair, in his introductory remarks, highlighted that the Inter-Agency Meeting was celebrating its thirtieth anniversary and that it should look into prospects for enhanced coordination and cooperation within the United Nations system. В своих вступительных замечаниях Председатель указал на то, что Межучрежденческому совещанию, проводящему свою тридцатую сессию, следует рассмотреть перспективы, касающиеся улучшения координации и сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций.
Inter-agency collaboration has also helped organize health service delivery for IDPs and local communities in the Sudan, Somalia and Uganda and for returnees in Burundi. Благодаря межучрежденческому сотрудничеству было организовано также медицинское обслуживание внутренне перемещенных лиц и местных общин в Сомали, Судане и Уганде, а также возвращенцев в Бурунди.
In that connection, SOCA unanimously agreed to recommend to the Inter-agency Committee on Sustainable Development the extension of the terms of the current Chairperson and Vice-Chairperson until such time as the status of the Subcommittee was clarified. В этой связи ПОПР единодушно договорился рекомендовать Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию продлить срок полномочий нынешних Председателя и заместителя Председателя впредь до прояснения статуса Подкомитета.
The United Nations Department of Humanitarian Affairs issued an addendum to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia). Департамент Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам опубликовал добавление к Совместному межучрежденческому призыву Организации Объединенных Наций в отношении Кавказа (Армения, Азербайджан и Грузия).
Appreciation was expressed to the Inter-agency Committee for Women and Gender Equality for having made great progress in supporting the mainstreaming of a gender perspective into the work of the United Nations system. Была выражена признательность Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству мужчин и женщин за достижение большого прогресса в содействии учету гендерной проблематики в деятельности системы Организации Объединенных Наций.
The evaluation recommended a review and rationalization of the current cluster system by the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the Inter-Agency Cluster Coordinator. По итогам оценки Управлению по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) и Межучрежденческому координатору комплекса мер было рекомендовано осуществить меры по обзору и упорядочению действующей системы комплексно-тематического подхода.
One of the recommendations contained in the study was for UNDP to join the Inter-Agency Committee on Radiological and Nuclear Emergencies and to ensure that the human dimension of nuclear accidents is taken into consideration in early recovery efforts. Одна из рекомендаций в исследовании заключалась в том, чтобы ПРООН присоединилась к Межучрежденческому комитету по радиационным и ядерным аварийным ситуациям и обеспечила, чтобы в первых усилиях по восстановлению учитывался человеческий фактор аварий на атомных объектах.
Cooperation among most of the developing States was hampered by lack of financial resources, technology and human resources, and the Inter-Agency Committee on Sustainable Development in particular had an important role to play in eliminating the constraints. Сотрудничеству между большинством развивающихся стран мешает отсутствие финансовых ресурсов, технологии и людских ресурсов, и Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию, в первую очередь, следует играть активную роль в устранении этих препятствий.
The Assistant Administrator attributed the excellent progress to the various efforts made by the system, including the publications of the Inter-Agency Procurement Services Office (IAPSO) and its research and development activities, as well as to the increased use of national execution. По мнению помощника Администратора, такие крупные успехи стали возможны благодаря различным усилиям со стороны системы Организации Объединенных Наций, среди которых выпуск изданий Управления по межучрежденческому снабжению (УМС) и его деятельность по исследованиям и разработкам, а также благодаря более широкому использованию практики национального исполнения.
(c) Procurement activities of the United Nations system prepared by the Inter-Agency Procurement Office (IAPSO) on the basis of the 1992 annual statistical report on agency procurement activities. С. Закупочные мероприятия системы Организации Объединенных Наций, информация о которых подготовлена Управлением по межучрежденческому снабжению (УМС) на основе годового статистического доклада о закупочных мероприятиях учреждений за 1992 год.
Information and reports prepared by the Gender Adviser on the current situation and its implications for United Nations system activities in that country are regularly shared with the Inter-agency Committee on Women and Gender Equality. Подготавливаемые консультантом по гендерным вопросам информация и доклады о текущем положении и его последствиях для деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой стране регулярно представляются Межучрежденческому комитету по положению женщин и равноправию женщин и мужчин.