Английский - русский
Перевод слова Inter-agency
Вариант перевода Межучрежденческому

Примеры в контексте "Inter-agency - Межучрежденческому"

Примеры: Inter-agency - Межучрежденческому
Constituted in 1968 under an inter-agency Memorandum of Understanding, GESAMP is an expert scientific advisory body supported by the organizations of the United Nations system. Созданная в 1968 году согласно межучрежденческому меморандуму о договоренности ГЕСАМП является научно-консультативным экспертным органом, действующим при поддержке организаций системы Организации Объединенных Наций.
Certain challenges still remain, including the need for further support for gender mainstreaming by senior management and the underutilization of gender specialists in supporting inter-agency work within the resident coordinator system. Вместе с тем ряд задач по-прежнему остаются нерешенными, в частности, старшее руководящее звено должно оказывать дальнейшую поддержку обеспечению учета гендерных факторов, а в рамках системы координаторов-резидентов необходимо более эффективно использовать специалистов по гендерным вопросам для оказания поддержки межучрежденческому сотрудничеству.
With regard to funding for humanitarian and development activities, I continue to attach particular importance to the consolidated inter-agency appeal for 2001. Что касается финансирования гуманитарной деятельности и деятельности в области развития, то я, как и прежде, придаю особое значение совместному межучрежденческому призыву 2001 года.
With respect to communications to promote inter-agency collaboration and enhance the interaction with regional commissions, the Board reiterated the need to upgrade the computer equipment of the Institute. Что касается связей в целях содействия межучрежденческому сотрудничеству и улучшения взаимодействия с региональными комиссиями, то Совет напомнил о необходимости модернизации компьютерной техники в Институте.
Fostering inter-agency collaboration in knowledge management and knowledge-sharing Содействие межучрежденческому сотрудничеству в управлении и обмене знаниями
There has been the strengthening of the inter-agency (law enforcement) approach and sharing of information in a timely manner has become central to the cooperation. Все большее внимание уделяется межучрежденческому (правоприменительному) подходу, и своевременный обмен информацией стал центральным элементом сотрудничества.
The external review found that the Partnership Framework had been useful in promoting inter-agency dialogue and cooperation, to which the staff of both UNEP and UN-Habitat attached considerable importance. Внешний обзор показал, что Рамочный механизм партнерства был плодотворен в плане содействия межучрежденческому диалогу и сотрудничеству, которому личный состав как ЮНЕП, так и ООН-Хабитат придает существенное значение.
These are not the only proposals for action calling for such collaboration, but they are illustrative of the commitment of the United Nations Forum on Forests to such an inter-agency approach. Это - не единственные практические предложения, в которых содержится призыв к подобному сотрудничеству, однако они свидетельствуют о приверженности Форума Организации Объединенных Наций по лесам такому межучрежденческому подходу.
However, as the foreword of the inter-agency appeal indicates, relief activities are being integrated into medium- and long-term developmental programmes, especially in the areas of health, sanitation, shelter, education, community services and other social needs. Однако, как указывается во вступительном слове к межучрежденческому призыву, мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи включаются в среднесрочные и долгосрочные программы развития, особенно в областях здравоохранения, санитарии, жилищного строительства, просвещения, общинных услуг и других социальных потребностей.
As indicated in the Secretary-General's report, this will include the introduction of new methodologies and concepts to develop further the system-wide medium-term plan for the advancement of women, as a monitoring and coordination tool, and the provision of enhanced support to the inter-agency machinery. Как указывается в докладе Генерального секретаря, это будет включать разработку новых методологий и концепций для дальнейшей работы над среднесрочным планом действий по улучшению положения женщин в рамках всей системы в качестве одного из инструментов контроля и координации и оказание более широкой поддержки межучрежденческому механизму.
It describes, inter alia, policies, inter-agency collaboration, persistent protection problems and some lessons learnt in the area of addressing the needs of unaccompanied refugee children. Он, в частности, посвящен политике, межучрежденческому взаимодействию, постоянным проблемам, касающимся защиты, а также некоторым урокам, извлеченным в связи с удовлетворением потребностей несопровождаемых беженцев-детей.
At the meeting of agencies and NGOs in June 1999, it was stated that there is a need to facilitate inter-agency collaboration at global level, through an appropriate mechanism, without adding an additional administrative layer and impairing the mandate of each organization concerned. На состоявшемся в июне 1999 года совещании с участием учреждений и НПО было указано, что необходимо содействовать межучрежденческому сотрудничеству в глобальном масштабе при помощи надлежащего механизма без добавления еще одного административного уровня и ущемления мандата каждой из соответствующих организаций.
Emphasis has been placed on Web-related activities (Internet/Intranet); digitization of United Nations documents; inter-agency resource sharing; training programmes for the staff of permanent missions, the Secretariat and depository libraries; multilingualism; and cartographic services for the Security Council. Основное внимание уделялось деятельности, связанной с сетью ШёЬ (Интернет/Интранет); преобразованию информации в цифровую форму; межучрежденческому обмену информацией; программам подготовки для сотрудников постоянных представительств, Секретариата и библиотек-депозитариев; многоязычию; а также картографическому обслуживанию Совета Безопасности.
(c) An increased emphasis on an inter-agency approach and collaboration with NGOs to address issues of common interest and concern. с) повышения внимания к межучрежденческому подходу и сотрудничеству с НПО в целях решения проблем, вызывающих общую заинтересованность и озабоченность.
Through inter-agency collaboration and joint efforts with national research institutions and major groups, organizations of the United Nations system have helped advance the understanding and awareness of sustainable development principles and practices among all stakeholders worldwide. Благодаря межучрежденческому сотрудничеству и совместным усилиям с участием национальных научно-исследовательских учреждений и основных групп, организации системы Организации Объединенных Наций способствовали улучшению понимания и осознания принципов и практики устойчивого развития между всеми заинтересованными сторонами во всем мире.
In 2006/2007, the Centre carried out a number of activities within the Coordinating Action on Small Arms Mechanism, thus facilitating inter-agency planning and strengthening the ability to act as "One UN System". В 2006/2007 году Центр провел ряд мероприятий в рамках Программы координации по стрелковому оружию, способствуя тем самым межучрежденческому планированию и укреплению способности действовать в качестве «единой системы Организации Объединенных Наций».
The Committee had stated that a Liaison Office for INSTRAW in New York was essential to ensure its visibility and to facilitate inter-agency collaborative functions in the United Nations. Комитет указал, что отделение связи МУНИУЖ в Нью-Йорке необходимо для пропаганды деятельности Института и содействия межучрежденческому сотрудничеству в Организации Объединенных Наций.
The coordinating department or unit would be called upon to provide updated and detailed information on national progress made in this area to the United Nations inter-agency coordinating committee (see para. 38 below). Координирующий департамент или подразделение будет использоваться для представления обновленной и подробной информации о национальном прогрессе в этой области межучрежденческому координационному комитету Организации Объединенных Наций (см. пункт 38 ниже).
Lastly, the General Assembly had requested, in its resolution 58/214, that adequate financial and administrative resources should be allocated to the inter-agency Secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction. Наконец, г - н Эгеланд напоминает о том, что в своей резолюции 58/214 Генеральная Ассамблея просила выделить межучрежденческому секретариату Международной стратегии уменьшения опасности бедствий надлежащие административные и финансовые ресурсы.
OHCHR made presentations on the inter-agency plan of action under "Action 2" of the Secretary-General's 2002 reform programme (see paragraph 31 above) and on the Office's initiatives concerning the integration of human rights within poverty reduction strategies. УВКПЧ представило материалы по межучрежденческому плану действий в соответствии с "Мерой 2" программы реформы Генерального секретаря 2002 года (см. пункт 31 выше) и инициативами Управления, касающимися интеграции прав человека в стратегии по уменьшению масштабов нищеты.
This discrepancy may inhibit UNDP's ability to open more vacancies to United Nations Common System staff, as the organization is compelled to balance the career development of its own staff with the need to promote inter-agency movement. Это несоответствие может воспрепятствовать возможности ПРООН открыть большее число вакантных должностей для сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций, поскольку организация вынуждена искать золотую середину между развитием карьеры своих собственных сотрудников и необходимостью содействовать межучрежденческому перемещению кадров.
Lessons learned from these operations will support a broad range of initiatives, including the improvement of data quality, external reporting and mainstreaming of reporting in inter-agency and "humanitarian cluster" contexts. Уроки этого тестирования будут использоваться для поддержки широкого круга инициатив, включая повышение качества данных, внешнюю отчетность и генерализацию отчетности, соответствующей межучрежденческому контексту и работе в составе "гуманитарного кластера".
In all its work, INSTRAW prioritizes inter-agency collaboration and the establishment of working partnerships with other United Nations system, academic, civil society, government and private sector organizations. В рамках всей своей работы МУНИУЖ уделяет особое внимание межучрежденческому сотрудничеству и установлению рабочих отношений с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, академического сообщества, гражданского общества, правительств и частного сектора.
The report resulted in the establishment of the United Nations Task Force on Environment and Human Settlements, which was asked to focus on inter-agency linkages and the revitalization of UNEP. Вследствие этого доклада была учреждена Целевая группа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и населенным пунктам, которую просили уделить повышенное внимание в своей работе межучрежденческому взаимодействию и обновлению ЮНЕП.
In this regard, agencies agree that consultations on the coordination of common policies, standards and guidelines should be entrusted to an existing inter-agency body, such as the United Nations Communications Group, that is more qualified to address such website issues. В этой связи учреждения согласны с тем, что проведение консультаций по вопросам координации общей политики, стандартов и руководящих принципов следует поручить существующему межучрежденческому органу, например Группе Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации, которая располагает надлежащей компетенцией для решения таких связанных с веб-сайтами вопросов.