Of the listed persistent organic pollutant (POP) pesticides and industrial chemicals that are or have been intentionally produced, other than for the small number of remaining recognized uses, these POPs pose unreasonable and otherwise unmanageable risks to human health and the environment such that: |
В отношении перечисленных пестицидов и промышленных химикатов, являющихся устойчивыми органическими загрязнителями (УОЗ), которые производятся или производились преднамеренно, за исключением небольшого числа оставшихся известных видов применения, эти УОЗ вызывают чрезмерные и не поддающиеся регулированию риски для здоровья человека и окружающей среды: |
Anyone who intentionally incites another person to commit a criminal offence, the attempt of which is punishable by law and which has not actually been attempted, shall be punished as though such a criminal offence has been attempted. |
Лицо, которое преднамеренно побуждает другое лицо к совершению уголовного преступления, попытка совершения которого наказуема по закону, но не была фактически предпринята, подлежит наказанию, как если бы попытка совершения такого уголовного преступления была предпринята. |
In law, if the responsible State was obliged to provide reparation, the responsibility, and thus the reparation, would differ depending on whether the wrongful act had been committed intentionally or through negligence, and the article should take that into account. |
По закону, если несущее ответственность государство обязано предоставить возмещение, ответственность, а следовательно и возмещение будут различаться в зависимости от того, совершено ли противоправное деяние преднамеренно или в силу небрежности, и это должно быть учтено в этой статье. |
(c) Current anthropogenic releases resulting from mercury used intentionally in products and processes, caused by accidental spills during manufacturing, leaks, or the disposal or incineration of spent products or other releases; |
с) текущее антропогенное высвобождение ртути, преднамеренно используемой в изделиях и технологических процессах, в результате случайного разлива в процессе производства, утечек или удаления и сжигания отработавших изделий и т.д.; |
an applicant is intentionally homeless but in priority need, he must be provided with accommodation by the authority for a reasonable period, to allow him an opportunity to find accommodation for himself; |
заявитель является преднамеренно бездомным, но испытывает срочную потребность в жилье, то орган власти должен предоставить ему жилье на разумный срок, чтобы дать ему возможность самому отыскать себе жилье; |
an applicant is intentionally homeless and does not fall within a priority need group, he must be provided with advice and assistance by the authority in any attempts he makes to find his own housing. |
заявитель является преднамеренно бездомным и не входит в группу срочно нуждающихся, то орган власти обязан предоставить ему консультативную и иную помощь в его попытках отыскать себе жилье. |
"Money-laundering" means the acts described below, where they are intentionally committed and where their author is aware of the assets' origin as being proceeds from offences committed by a criminal organization: |
"Отмывание денег" означает описываемые ниже действия, когда они совершаются преднамеренно и когда совершающему их лицу известно, что источником активов являются доходы от правонарушений, совершенных преступной организацией: |
When necessary, the same elements and mechanisms have been intentionally repeated across a number of different National Quality Assurance Frameworks lines, so as to underscore the multidimensional aspect of quality and to allow readers to use parts of the framework independently. |
Там, где необходимо, такие же элементы и механизмы преднамеренно повторялись в целом ряде различных строк базовых принципов обеспечения качества, чтобы подчеркнуть многоаспектный характер качества и дать читателям возможность независимо использовать части базовых принципов. |
Will be punished to a confinement for up to 10 years at the most or imprisonment any person who, intentionally and without being able to invoke one of the exceptions mentioned in article 7, paragraph 2: |
Наказанию в виде лишения свободы на срок до 10 лет или тюремному заключению подлежит любое лицо, которое преднамеренно, и, не имея возможности сослаться на одно из изъятий, упомянутых в пункте 2 статьи 7: |
Analysis for PCDDs and PCDFs and also for HCB and PCBs as unintentionally produced POPs differs from the analysis of intentionally produced POPs insofar as, typically, the concentrations to be determined are many orders of magnitude lower than for other POPs. |
Анализ ПХДД и ПХДФ, а также ГХБ и ПХД в качестве непреднамеренно производимых СОЗ отличается от анализа преднамеренно производимых СОЗ, поскольку, как правило, концентрации, подлежащие определению, на много порядков ниже, чем в случае других СОЗ. |
The Convention seeks the reduction or elimination of releases from a number of intentionally produced listed chemicals, as well as the continuation of measures to minimize or eliminate releases of unintentionally produced persistent organic pollutants, such as dioxins and furans. |
Цель Конвенции заключается в том, чтобы обеспечить сокращение или ликвидацию выбросов ряда преднамеренно производимых указанных в Конвенции химических веществ, а также дальнейшее принятие мер по минимизации или устранению выбросов непреднамеренно производимых стойких органических загрязнителей, таких, как диоксины и фураны. |
A person commits an act of domestic violence if he or she intentionally does any of the following acts against a member of his or her family: |
То или иное лицо совершает акт насилия в семье, когда он или она преднамеренно совершает любое из перечисленных ниже деяний в отношении члена его или ее семьи: |
Monitoring of the behavior and contacts of the passengers in the airport inspection of the places of common use aimed at detecting arms, explosive devices, dangerous items, which can be intentionally left by passengers before passing the security checking. |
контроль за поведением и контактами пассажиров в ходе проверки мест общего пользования аэропортов в целях выявления оружия, взрывчатых веществ и опасных предметов, которые могут быть преднамеренно оставлены пассажирами до прохождения контроля безопасности. |
Listing PFOS in Annex C alone would not be appropriate because PFOS is and will continue to be produced intentionally for some years at least, and will not occur solely as the unintended result of transformation or degradation from other chemicals |
Включать ПФОС в одно лишь приложение С было бы неправильным потому, что ПФОС производится и будет производиться преднамеренно по меньшей мере еще в течение ряда лет, и его образование будет не только побочным результатом трансформации или распада других химических веществ. |
"the carrier has not intentionally failed to determine whether a material statement in the transport document or electronic transport record is materially false or misleading because it believes that the statement is likely to be false or misleading. |
перевозчик не действует преднамеренно, когда он не определяет, является ли существенное заявление в транспортном документе или транспортной электронной записи по существу ошибочным или вводящим в заблуждение, поскольку он считает, что такое заявление может быть ошибочным или вводящим в заблуждение; |
(a) Unlawfully and intentionally uses or threatens to use nuclear material, nuclear fuel, radioactive products, radioactive material, their radioactive properties or a combination of radioactive properties with toxic, explosive or other dangerous properties; |
а) незаконно и преднамеренно использует или угрожает использовать ядерный материал, ядерное топливо, радиоактивные продукты, радиоактивный материал, их радиоактивные свойства или комбинацию радиоактивных свойств с токсическими, взрывными или другими опасными свойствами; |
(b) Subjects a group to legislative or other measures designed to obstruct its participation in the country's political, social, economic or cultural life and intentionally to create impediments to its full development by denying its members fundamental rights or freedoms; |
Ь) принимает против соответствующей группы законодательные или иные меры, направленные на создание препятствий для ее участия в политической, социально-экономической и культурной жизни страны, и преднамеренно создает условия, мешающие ее полноценному развитию и лишающие членов этой группы основных прав и свобод; |
Intentionally transgressive, the Order has been characterised as providing "an aggressive and elitist spirituality". |
Преднамеренно трансгрессивный, Орден был охарактеризован как обеспечивающий «агрессивную и элитарную духовность». |
Intentionally produced POPs, whose production and use are to be: |
а) преднамеренно производимые СОЗ, производство и использование которых подлежит: |
(a) Intentionally produced PCBs whose production and use are to be eliminated in accordance with the provisions of Annex A; |
а) преднамеренно производимые ПХД, производство и применение которых подлежит прекращению в соответствии с положениями приложения А; |
The Stockholm Convention differentiates between two categories of POPs: Intentionally produced POPs, whose production and use are to be: |
В Стокгольмской конвенции выделяется две категории СОЗ: а) преднамеренно производимые СОЗ, производство и использование которых подлежит: |
HCBD has been intentionally produced in the past. |
ГХБД преднамеренно производился в прошлом. |
Not intentionally But yes. |
Не преднамеренно... но да. |
I did this intentionally. |
Я сделал это преднамеренно. |
Could she have killed him intentionally? |
Она могла убить его преднамеренно? |