In addition, Parties are required to eliminate the production and use of all intentionally produced persistent organic pollutants. |
Кроме того, Стороны должны прекратить производство и использование всех преднамеренно произведенных стойких органических загрязнителей. |
Mirex is included in Annex A to the Stockholm Convention as an intentionally produced persistent organic pollutant. |
Мирекс включен в приложение А к Стокгольмской конвенции в качестве преднамеренно производимого стойкого органического загрязнителя. |
Currently, the Stockholm Convention includes 10 intentionally produced persistent organic pollutants, of which eight are already included in the Rotterdam Convention. |
В настоящее время Стокгольмская конвенция охватывает десять преднамеренно производимых стойких органических загрязнителей, из которых восемь уже включены в Роттердамскую конвенцию. |
Units may not be covered because they are intentionally not registered to avoid tax payments or social security obligations. |
Единицы могут быть не включены в охват, поскольку они преднамеренно не регистрируются в целях ухода от налоговых платежей или взносов в систему социального обеспечения. |
The security structure of the Government of the Sudan is intentionally opaque and quite complicated, even to insiders. |
Структура аппарата безопасности правительства Судана преднамеренно непрозрачна и довольно сложна - даже для тех, кто работает в нем. |
Overcoming discrimination against women was a global imperative; surely no country intentionally set up barriers. |
Ликвидация дискриминации в отношении женщин является глобальной необходимостью; безусловно, ни одна страна не воздвигает барьеры преднамеренно. |
The former President continuously and intentionally obstructed the work of democratic institutions and thus paralysed the State. |
Бывший президент на постоянной основе и преднамеренно чинил препятствия работе демократических институтов и тем самым парализовал деятельность государства. |
This represents the very clear intent of insurgent forces to intentionally misuse them at some later stage. |
А это свидетельствует об очень четком намерении повстанческих сил преднамеренно использовать их ненадлежащим образом как-нибудь на более позднем этапе. |
He'd never let her come to harm, not intentionally. |
Он никогда бы не причинил ей вреда, только не преднамеренно. |
You can't intentionally leave a bag that looks and sounds like a bomb in a public place. |
Нельзя преднамеренно оставлять сумку, которая выглядит и звучит, как бомба, в общественном мысле. |
In the absence of appropriate treatment facilities on board and reception facilities on land, waste may be dumped intentionally. |
За неимением очистных сооружений на борту и приемных объектов на суше отходы могут сбрасываться преднамеренно. |
This will require changes in human behaviour at all levels, including changes in structures intentionally built to prevent humankind from moving towards a path of sustainable development. |
Это потребует изменений в человеческом поведении на всех уровнях, включая изменения в тех структурах, которые были преднамеренно построены, чтобы помешать человечеству в движении по пути устойчивого развития. |
Secondly, in order to pursue great benefits, some employers intentionally violate the relevant legislations and ignore the interests of female workers, which will inevitably infringe the legitimate rights of women. |
Во-вторых, стремясь извлечь наибольшую выгоду, некоторые предприниматели преднамеренно нарушают соответствующие нормативно-правовые акты и игнорируют интересы трудящихся женщин, что неизбежно ведет к нарушению законных прав женщин. |
Last night you intentionally crashed into a truck, |
Вчера вечером вы преднамеренно врезались в грузовик. |
If a public official is sentenced in criminal proceedings to imprisonment for at least one year for an intentionally committed act, he must leave the public service. |
Должностное лицо, приговоренное к тюремному заключению на срок не менее одного года за преднамеренно совершенное деяние, обязано покинуть государственную службу. |
(c) Areas where POPs are being intentionally produced; |
с) участков, где преднамеренно производятся СОЗ; |
Note that output file in this example will be created regardless the choosen output mode. Because this output is intentionally redirected while processing. |
Отметьте, что выходной файл будет создан независимо от выбранного режима вывода, так как этот вывод преднамеренно изменяется в процессе обработки. |
"It is morally impermissible intentionally to punish the innocent or to inflict disproportionately large punishments on wrongdoers." |
"Морально недопустимо преднамеренно наказывать невиновных или налагать непропорционально большие наказания на преступника." |
Well, he could've used the key, then intentionally damaged the lock to make it look like a break-in. |
Он не использовал ключ, и преднамеренно повредил замок, чтобы инсценировать взлом. |
It is imperative that military action which puts United Nations personnel at risk, whether intentionally or not, be avoided. |
Необходимо, чтобы не применялись военные действия, ставящие под угрозу персонал Организации Объединенных Наций - будь то преднамеренно или непреднамеренно. |
The Special Rapporteurs are also concerned that section 30 (1) states that "no one should be deprived intentionally of his life...". |
Специальные докладчики также испытывают обеспокоенность в отношении того, что в разделе 30 (1) предусматривается, что "никто не может быть преднамеренно лишен жизни...". |
It is impossible to guarantee, in an unstable world such as ours, that nuclear weapons will not be used, either intentionally or inadvertently. |
Нельзя гарантировать, что в нестабильном мире, таком как наш, ядерное оружие не будет использовано преднамеренно или случайно. |
IDF forces did not intentionally target civilians. |
Силы СОИ не наносили удары по гражданским лицам преднамеренно. |
The four themes were intentionally broad in order to enable different issues to be raised within their scope. |
Для этих четырех тем преднамеренно были установлены широкие рамки, с тем чтобы можно было охватить различные вопросы. |
Each theme is intentionally broad to enable different issues to be raised and the list below should be viewed as indicative. |
Для каждой темы преднамеренно установлены широкие рамки, с тем чтобы можно было охватить различные вопросы, а представленный ниже перечень следует рассматривать как ориентировочный. |