Maybe it's a front, or intentionally off the grid. |
Может это прикрытие, или преднамеренно скрыто от чужих глаз. |
The aircraft were in international airspace, and they were destroyed intentionally and in clear violation of international law. |
Самолеты находились в международном воздушном пространстве и были преднамеренно сбиты явно в нарушение международного права. |
Furthermore, the word "now" in this paragraph is also intentionally ambiguous. |
Кроме этого, слова "в настоящее время" также носят преднамеренно неясный характер. |
Equally, anyone who intentionally violated civic propriety by rude behaviour has committed an infraction. |
Также совершает правонарушение любое лицо, которое преднамеренно причинило ущерб гражданскому имуществу в результате грубого поведения. |
It is no coincidence that this blast occurred just 300 metres from a school. Hezbollah intentionally stores its weapons in civilian areas. |
Вряд ли является совпадением то, что этот взрыв произошел всего лишь в 300 метрах от школы и «Хизбалла» преднамеренно размещает склады своего оружия в гражданских районах. |
It is unfortunate that the separatists continue to reject all proposals and ignore documents initialled by their own representatives, thereby intentionally stalemating, and thus dragging out, negotiations. |
К сожалению, сепаратисты продолжают отвергать все предложения и игнорируют документы, парафированные их собственными представителями, таким образом преднамеренно заводя переговоры в тупик и тем самым затягивая их. |
Moreover, draft article 2 still included the words "unlawfully and intentionally", which indicated approbation of certain forms of terrorism. |
Кроме того, в тексте статьи 2 проекта по-прежнему фигурируют слова "незаконно и преднамеренно", из которых можно сделать вывод об одобрении определенных форм терроризма. |
Please allow me to underline the importance of an issue that has somehow been marginalized, either intentionally or not. |
Позвольте мне подчеркнуть важность вопроса, который в какой-то степени игнорировался, - не знаю, преднамеренно или нет. |
Students may intentionally or unintentionally leave small-scale paid work unreported in the interview, but according to employment relationship data they are classified as employed. |
Учащиеся преднамеренно или непреднамеренно не указывают мелкие работы в ходе опросов, однако, согласно данным занятости, они классифицируются в качестве занятых. |
Some kinds of additional sensors, e.g. passenger compartment control (ultrasonic, infrared) or inclination sensor, etc., may be intentionally deactivated. |
Некоторые виды дополнительных датчиков, например датчик защиты салона (ультразвуковой, инфракрасный) или датчик изменения угла наклона и т.д., могут преднамеренно отключаться. |
Listing of PFOS acid, its salts and PFOSF in Annex A would be consistent with the POPs properties of this intentionally produced substance. |
Включение ПФОС-кислоты, ее солей и ПФОСФ в приложение А было бы обоснованным постольку, поскольку это преднамеренно производимое вещество обладает свойствами СОЗ. |
Furthermore, it is extremely alarming that Hizbullah intentionally places its weapons in close proximity to civilians and thus endangers the local Lebanese civilian population. |
Кроме того, крайне тревожно то, что «Хизбалла» преднамеренно размещает свои вооружения в непосредственной близости от мест проживания гражданского населения, что ставит под угрозу жизнь мирных ливанцев на местах. |
UNMIS clarifies that a post-referendum phase was intentionally omitted from the integrated mandate implementation plan for the period 2008-2012 to allow further discussions with the concerned parties. |
МООНВС разъясняет, что этап после проведения референдумов был преднамеренно не включен в комплексный план осуществления мандата на период 2008 - 2012 годов, чтобы дать возможность провести дополнительные обсуждения с соответствующими сторонами. |
(b) Zinc-carbon batteries with mercury intentionally added during the manufacturing process; |
Ь) цинк-углеродных аккумуляторных батарей, в которые ртуть была преднамеренно добавлена в процессе изготовления; |
From 1992 to 1995, an age-old, genuinely multicultural society in Bosnia and Herzegovina was brutally and intentionally torn apart by force. |
В период 1992 - 1995 годов древнее, поистине многонациональное общество Боснии и Герцеговины было жестоко, преднамеренно и насильственно разрушено. |
Accordingly, listing PFOS in Annex C on the basis of it resulting from the degradation of other intentionally produced chemical would not be appropriate. |
Поэтому тот факт, что ПФОС образуется при распаде другого преднамеренно произведенного вещества, не является основанием для его включения в приложение С. |
Although endrin is included in Annex A to the Stockholm Convention as an intentionally produced persistent organic pollutant, there are no specific exemptions identified for either production or use. |
Хотя эндрин включен в приложение А к Стокгольмской конвенции в качестве преднамеренно производимого стойкого органического загрязнителя, конкретные исключения, определенные в отношении либо его производства, либо использования, отсутствуют. |
Enterprise owners may intentionally under-report gross output or over report intermediate consumption to evade income tax, value added tax or other such taxes or to avoid meeting social security obligations. |
Владельцы предприятий могут преднамеренно занижать валовой выпуск или завышать промежуточное потребление в целях ухода от налогообложения дохода, налога на добавленную стоимость или других таких налогов или избежания выполнения обязательств по социальному обеспечению. |
This is not perceived as intentionally negative or discriminatory against the woman, but it demonstrates a distinction in status between men and women. |
В этом нет ничего преднамеренно негативного или дискриминационного в отношении женщин, однако этот пример свидетельствует о разном статусе мужчин и женщин. |
In fact, in the name of modernizing their surveillance powers, States sometimes have intentionally sought to apply older and weaker safeguard regimes to ever more sensitive information. |
Фактически во имя обновления своих полномочий по проведению наблюдения государства в некоторых случаях преднамеренно стремились к применению устаревших и малодейственных режимов гарантий в отношении все более конфиденциальной информации. |
Look, I'm not accusing you of doing it intentionally, But the Wraith must be getting information from you. |
Слушайте, я не обвиняю, что вы сделали это преднамеренно, но Рейфы, должно быть, получили информацию через вас. |
UNFPA informed the Board that some posts are kept vacant intentionally in order to adjust to upcoming changes in office structure owing to the introduction of a new strategic plan and accompanying business model, which call for a reconfiguration of many country offices. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что некоторые должности преднамеренно не заполнялись для подготовки к предстоящим изменениям структуры отделений в связи с началом осуществления нового стратегического плана и соответствующей бизнес-модели, предусматривающей реорганизацию многих страновых отделений. |
This would be consistent with the POP properties of this intentionally produced substance and would send a clear signal that phasing out production and use of PCP is desirable. |
Это стало бы отражением того, что данное преднамеренно производимое вещество обладает свойствами СОЗ, и послало бы четкий сигнал по поводу желательности поэтапного отказа от производства и использования ПХФ. |
6.3.3. The moped manufacturer shall not intentionally alter, adjust, or introduce any device or procedure solely for the purpose of fulfilling the noise emission requirements of this Regulation, which will not be operational during typical on-road operation. |
6.3.3 Изготовитель мопеда не имеет права исключительно в целях соблюдения требований по шуму, предусмотренных в настоящих Правилах, преднамеренно изменять, регулировать или применять те или иные устройства либо процессы, которые не будут задействованы в условиях обычной дорожной эксплуатации. |
Article 316: A term of up to 7 years' imprisonment shall be imposed on any person who intentionally performs an abortion on a woman through the administration of drugs or other methods. |
Статья 316: Наказание в виде тюремного заключения сроком до семи лет применяется в отношении любого лица, которое преднамеренно искусственно прерывает беременность женщины путем применения лекарственных средств или других методов. |