Примеры в контексте "Intelligence - Знания"

Примеры: Intelligence - Знания
We have the knowledge; we have the intelligence; we have the energy; we have the resources for the work before us. У нас есть знания, есть интеллект, у нас есть энергия и ресурсы, необходимые для выполнения стоящих перед нами задач.
"Knowledge" means intelligence, and aggregators are gatherers. "Знания" означают информацию, а "накопление" означает сбор.
An example of learner-generated context is found on the Internet when collaborative users pool knowledge in a "shared intelligence space". Примеры создаваемого учащимися контекста могут быть найдены в интернете, где сотрудничающие пользователи объединяют знания в «пространстве совместно используемого интеллекта» («shared intelligence space»).
Every day, in markets around the globe, we apply our insight, experience, intelligence and resources to help customers make informed business and real estate decisions. Ежедневно мы используем наши знания, умения и опыт, помогая клиентам более эффективно вести бизнес и принимать наиболее правильные решения в отношении объектов недвижимости.
Kaplan and Haenlein define artificial intelligence as "a system's ability to correctly interpret external data, to learn from such data, and to use those learnings to achieve specific goals and tasks through flexible adaptation". Согласно определению Андреаса Каплана и Майкла Хенлейна, искусственный интеллект - это «способность системы правильно интерпретировать внешние данные, извлекать уроки из таких данных и использовать полученные знания для достижения конкретных целей и задач при помощи гибкой адаптации».
Young competition agencies can move from general informal cooperation to a more sophisticated case-specific one by exchanging case intelligence between them as they develop experience and expertise. Недавно созданные органы по вопросам конкуренции могут переходить от неформального сотрудничества общего плана к более сложному виду сотрудничества по конкретным делам, обмениваясь информацией о расследованиях дел и накапливая опыт и экспертные знания.
It's because of the epistemological assumption that workers in the field argue that intelligence is the same as formal rule-following, and it's because of the ontological one that they argue that human knowledge consists entirely of internal representations of reality. Исходя из эпистемологического предположения, исследователи в области ИИ утверждают, что интеллект формально следует правилам, а на основе онтологического допущения утверждается, что знания являются исключительно внутренними репрезентациями действительности.
We need to only look around this room to know that expertise and intelligence is widely distributed in society, and not limited simply to our institutions. Стоит только оглядеться в этой комнате, чтобы понять, что профессиональные знания и разумное мнение широко распространены в обществе и не являются собственностью одних только учреждений.
RAP analysts utilize their knowledge of regional, national and global trends to assess the quality of collected intelligence and produce insightful security intelligence reports. Анналисты ИАП используют свои знания на региональном, национальном и глобальном уровнях в целях оценки качества собранной разведывательной информации и составления аналитических докладов по вопросам безопасности и разведки.
Now, the real world, the economy and competition require intelligence and knowledge, and intelligence and knowledge presuppose well-being and social inclusion. Сегодня объективная действительность, экономика и конкуренция требуют знаний и компетенции, а знания и компетенция невозможны без процветания и социальной интеграции.
Ms. Pope's vast knowledge of United States intelligence poses an ongoing threat to national security. Обширные знания мисс Поуп агентурных сведений Соединённых Штатов, представляет собой угрозу для национальной безопасности.
This relationship likely speaks to Alberic's own intelligence, as the saint has been noted for his "encyclopedic knowledge of the faith." Это отношение говорит о высокой образованности самого Альберика, «энциклопедические знания в вопросах веры» которого были широко известны.
We've become addicted to their certainty, their assuredness, their definitiveness, and in the process, we have ceded our responsibility, substituting our intellect and our intelligence for their supposed words of wisdom. Мы привыкли к их уверенности, убедительности, их определенности в то же время уступили ответственность, заменив собственный интеллект и знания на их, предположительно верную, точку зрения.