Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Согласованности

Примеры в контексте "Integration - Согласованности"

Примеры: Integration - Согласованности
Summarize key aspects of NAPAs with a view to identifying key vulnerabilities, adaptation options by sector and opportunities for regional synergy, and in order to show evidence of alignment with, and integration of NAPA activities into, national development priorities and plans Обобщение ключевых аспектов НПДА в целях определения основных факторов уязвимости, вариантов адаптации в разбивке по секторам и возможностей для регионального синергизма и в целях демонстрации согласованности деятельности в рамках НПДА с национальными приоритетами и планами в области развития и их интеграции в эти приоритеты и планы
(e) Developing a regional database of economic policy instruments (e.g., taxes, expenditures, international funds for the environmental conventions, etc.) in order to assess policy coordination gaps and frameworks to improve coherence, coordination and integration of public policies. ё) создание региональной базы данных об инструментах экономической политики (например, налоги, расходы, международные фонды для экологических конвенций и т.д.) в целях оценки пробелов в области координации политики, а также механизмов, позволяющих повысить степень согласованности, координации и интеграции государственных стратегий.
The absence of policy coherence is particularly striking in the least developed countries, where Diagnostic Trade Integration Studies and action matrices for the Integrated Framework are implemented without links to the United Nations system-wide assistance plans. Отсутствие политической согласованности наиболее отчетливо проявляется в наименее развитых странах, в которых диагностические исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли и подготовка планов действий для Комплексной рамочной программы осуществляются без какой-либо увязки с общесистемными планами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи.
Integration of the GEF-funded portfolio into the UNEP divisions, which has already started enhancing coherence and synergy between the UNEP medium-term strategy and its programmes of work and projects funded by GEF; к) включение портфеля финансируемых ФГОС проектов в сферу деятельности отделов ЮНЕП, благодаря чему уже происходит улучшение согласованности и синергических связей между среднесрочной программой ЮНЕП и ее программами работы и финансируемыми ФГОС проектами;
For instance, its programme activity 2 "Economic and Environmental Policy Integration" aims at promoting the compatibility and mutual reinforcement of economic and environmental policies by: Например, его второе направление деятельности по программе "Интеграция экономической и экологической политики" призвано способствовать обеспечению согласованности и взаимному усилению экономической и экологической политики благодаря:
Both require revamping to cope with the new trends in United Nations system-wide coherence and integration. Оба они нуждаются в перестройке, чтобы они могли справляться с задачами, возникающими в свете новых тенденций в общесистемных вопросах слаженности и согласованности в Организации Объединенных Наций.
In addition, the Policy Committee, at its meeting on 25 June 2008, adopted a decision on integration, which, inter alia, requires the lead departments to maintain Headquarters-level task forces for each United Nations presence that they support. Кроме того, Комитет по политике на своем совещании 25 июля 2008 года принял решение о согласованности, которое, в частности, требует от руководящих департаментов создавать на уровне Центральных учреждений целевые группы для каждого обеспечиваемого ими присутствия Организации Объединенных Наций.
It is clear that there is neither a "one size fits all" nor a cookie-cutter approach to designing the perfect model of integration that would fit all countries in all situations. Разумеется, ни один "безразмерный" или шаблонный подход не позволит выработать совершенную модель обеспечения согласованности, которая подошла бы для всех стран во всех ситуациях.
It proposes a flexible model for coherence and integration, which can be adapted to meet the needs and "wants" of all countries where the United Nations system operates for those on the road to development and those in conflict or post-conflict situations. В нем предлагается гибкая модель обеспечения слаженности и согласованности, адаптируемая к потребностям и нуждам всех стран, в которых работает система Организации Объединенных Наций, как тех, которые находятся на пути развития, так и тех, где имеют место или недавно завершились конфликты.
The existence of a flexible integration model to respond to the specific and changing needs of each country, determined through a needs assessment carried out by/or in full consultation with the United Nations Country Team (UNCT) and the host country. Имеется гибкая модель согласованности, учитывающая конкретные и меняющиеся потребности каждой страны, определяемые на основе оценки потребностей, производимой Страновой группой Организации Объединенных Наций (СГООН) и принимающей стороной или при всесторонних консультациях с ними.
The MTR concluded that promoting convergence in the work of intervening agencies is more practical than integration. В рамках среднесрочного обзора был сделан вывод о том, что содействие согласованности в деятельности участвующих в работе учреждений является более практичным подходом, чем интеграция.
Participants called for more integrated planning and coherent policies and legislative frameworks, including the integration of disaster management into economic development strategies. Участники призвали к более комплексному планированию и согласованности политики и законодательных рамок, включая интеграцию вопросов предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий в стратегии экономического развития.
With regard to the integration of the various frameworks, considerable effort is being made to ensure that the various coordination mechanisms are working harmoniously and are mutually reinforcing. Что касается интеграции различных программ, то прилагаются значительные усилия для обеспечения согласованности и взаимодополняемости между различными механизмами координации.
By helping to bring coherence and integration, UN-Water serves as the common voice of the United Nations system on water and sanitation. Оказывая содействие в обеспечении согласованности и взаимодействия, Механизм «ООН - водные ресурсы» выступает в роли общего форума системы Организации Объединенных Наций по вопросам водных ресурсов и санитарии.
These achievements will lead to more credible planning processes that reflect the principles of integration and lead to more coherent efforts of the United Nations system to deliver their mandates in support of stabilization and peace consolidation. Благодаря этим достижениям повысится степень надежности процессов планирования с учетом принципов комплексного подхода и согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по осуществлению своих мандатов в поддержку стабилизации и укрепления мира.
There should be a move from broad awareness of sustainable development through better coherence and coordination in the short term, to full integration of the three pillars of SD. От широкого понимания важности устойчивого развития необходимо перейти к полной интеграции всех трех составляющих такого развития, и первым шагом в этом направлении должно стать повышение согласованности и скоординированности.
In our view, the main aim of the high-level political forum review mechanism is to advance the integration of the three dimensions of sustainable development and to foster coherence and progress in the implementation of the post-2015 development agenda. На наш взгляд, главная цель обзорного механизма политического форума высокого уровня заключается в дальнейшей интеграции трех аспектов устойчивого развития и содействии согласованности и прогрессу в осуществлении повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Another way of looking at the issue of coherence is on the basis of certain functional activities which for their effectiveness require integration of analytical work and operational activities irrespective of their source of funding. На вопрос об обеспечении согласованности программ можно взглянуть и несколько по-иному, т.е. под углом зрения функциональной деятельности, эффективность которой зависит от увязывания аналитической и оперативной работы, независимо от источника финансирования.
So far, the paper argues for greater emphasis to be given to greater coherence and integration in outlier detection and editing procedures and for greater use to be made of metadata combined with greater confidence being given to the judgements made by price collectors. До сих пор здесь говорилось о том, что больше внимания необходимо уделять усилению согласованности и комплексности процедур выявления резко выпадающих значений и редактирования, а также более широкому использованию метаданных в сочетании с приданием большего веса решениям, принятым переписчиками цен.
art-2006-11-09-01-en.html. 211. An especially powerful tool for driving coherence across Governments is the integration of budgets, for instance, by allocating resources to strategic goals rather than to ministries or departments. Особенно действенным средством обеспечения согласованности усилий в масштабах правительств является интеграция бюджетов, например, путем выделения ресурсов под проекты, направленные на достижение стратегических целей, а не распределение средств между министерствами и ведомствами.
Revise the current segment structure and timelines of the Council as follows: a coherence session in February/March, a humanitarian session between March and June, an integration session in May, and a "High-level Development Week" in June/July. Пересмотреть нынешнюю структуру этапов и сроков работы Совета следующим образом: этап обсуждения вопросов обеспечения согласованности в феврале/марте, этап обсуждения гуманитарных вопросов в период с марта по июнь, этап обсуждения вопросов интеграции в мае и неделя высокого уровня по вопросам развития в июне/июле.
Nevertheless, integration happens in spite of the rules and requires some degree of flexibility for "rule-breaking", accommodating financial and budgetary processes to the overarching goal of achieving integration. Тем не менее, несмотря на эти правила, интеграция продвигается, требуя известной степени гибкости в отношении "нарушения правил", согласующей финансовые и бюджетные процессы с конечной целью достижения согласованности.
A diagnostic trade integration study then led to an action matrix and a programme of action. Mr. Nyaphisi said that the EIF was a good illustration of the valuable contribution of UNIDO to United Nations system-wide coherence. Г-н Ньяфизи полагает, что РКРП служит наглядной иллюстрацией важного вклада ЮНИДО в обеспечение согласованности в системе Организации Объединенных Наций.