In deepening cooperation in the humanitarian field as a way of ensuring democratic traditions and coherence in the processes of all-European integration; |
углублять сотрудничество в гуманитарной сфере как средство обеспечения демократических традиций и согласованности процессов общеевропейской интеграции; |
Further steps are foreseen by the Inter-Agency Standing Committee, including improved training of country teams and sufficient delegation of authority to the field to ensure greater cohesiveness and integration of initiatives. |
Межучрежденческий постоянный комитет наметил ряд последующих мер, включая повышение уровня подготовки страновых групп и достаточное делегирование полномочий на места, призванных обеспечить более высокую степень согласованности и интеграции инициатив. |
The example of the project on database integration was used to document how this approach can improve the consistency of statistics. |
Для демонстрации того, каким образом данный подход может содействовать улучшению согласованности данных, в качестве примера был приведен проект интеграции баз данных. |
Although the integration of early childhood interventions shows enormous promise, UNICEF is still grappling with the difficulties of promoting practical convergence across sectors and among partners. |
Хотя интеграция мероприятий в области развития детей раннего возраста является чрезвычайно многообещающей с точки зрения потенциальных результатов, ЮНИСЕФ по-прежнему сталкивается с трудностями в деле обеспечения согласованности практических мероприятий различных секторов и партнеров. |
An inter-agency coordination mechanism has been established to provide a framework to facilitate the consistency of the methodological aspects of that exercise and the integration of the different contributions into a consolidated report. |
В целях обеспечения основы для повышения согласованности методологических аспектов этой работы и включения различных материалов в сводный доклад создан механизм межучрежденческой координации. |
Importantly, it enabled us to bring the individual conference follow-up processes together in order to avoid duplications and ensure the coherence and integration of both policy and action. |
Важно, что он позволил нам объединить отдельные процессы по обеспечению выполнения решений конференций, с тем чтобы избежать дублирования и добиться согласованности и координации как подходов, так и действий. |
Vertical integration could be considered to be a quality view that strives for conceptual coherence with the 1993 System of National Accounts and related standards. |
Вертикальную интеграцию можно рассматривать как концепцию качества, предусматривающую обеспечение концептуальной согласованности с Системой национальных счетов 1993 года и связанными с ней нормами. |
In line with the Kiev Declaration, the implementation of legal instrument relevant for cross-sectoral integration should be strengthened, and their efficiency, effectiveness and coherence should be improved. |
В соответствии с Киевской декларацией необходимо принять меры по совершенствованию осуществления правовых инструментов, касающихся кросс-секторального учета экологических аспектов, и по повышению их эффективности, действенности и согласованности. |
In the longer term, however, integration of data from different sources can help to improve harmonization by exposing unnecessary differences and increasing pressure to resolve them. |
Однако в более длительной перспективе интеграция данных из различных источников может содействовать повышению уровня согласованности за счет демонстрации ненужных различий и усиления давления с целью их устранения. |
The effective management of the interface between regional and multilateral trade facilitation initiatives demands greater synergy between national development objectives and external commitments at different integration levels. |
Условием эффективной увязки региональных и многосторонних инициатив в области упрощения процедур торговли является обеспечение большей согласованности между национальными целями развития и внешними обязательствами на различных уровнях интеграции. |
The forum is intended to serve as a link between sector authorities and IMDi to ensure a clear overview and coherence of efforts to promote integration and diversity. |
Форум служит связующим звеном между профильными органами и УИМ, направленным на обеспечение четкого обзора и согласованности усилий по содействию интеграции и многообразию. |
Ensuring coherence and policy integration in the economic, social and environmental fields |
Обеспечение согласованности и интеграция политики в экономической, социальной и экологической областях |
Emphasizes the importance of the integration of effort, policy coherence and efficiency in the use of resources; |
обращает особое внимание на важность объединения усилий, согласованности политики и эффективного использования ресурсов; |
Several examples of failed coordination, as well as competition, were documented during the assessment, that show the urgent need to define regular mechanisms for ensuring coherence and integration. |
В ходе оценки было задокументировано несколько примеров сбоев координации, а также соперничества, которые демонстрируют срочную необходимость выработки постоянно действующих механизмов обеспечения согласованности и интеграции. |
Issues relating to statistical integration and coherence and can be identified. |
е) Можно выявить вопросы, касающиеся статистической интеграции и согласованности. |
Another noted that steps to ensure coherence and integration are already under way, as demonstrated by the work of the United Nations Task Team to provide the support requested in the outcome document of the Conference. |
Другая страна отметила, что меры по обеспечению согласованности и интеграции уже предпринимаются, о чем свидетельствует деятельность Целевой группы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки, о которой шла речь в итоговом документе Конференции. |
The difficulties in realizing integration in Haiti are underlying issues are similar to those faced by the United Nations in its drive to achieve greater system-wide coherence in development assistance. |
Трудности в обеспечении интеграции в Гаити не являются чем-то особенным, и Организация Объединенных Наций сталкивается с аналогичными основными проблемами в своем стремлении добиться большей согласованности действий в рамках помощи в целях развития. |
Mainstreaming the integration of chemical and waste priorities into national policies and programmes so that they may be included in national budgeting and sustainable development strategies attracting development assistance provides a means of developing cost-effective coherence between those actors. |
Интеграция приоритетных задач в области химических веществ и отходов в национальную политику и программы, обеспечивающая возможность их включения в национальные стратегии финансового планирования и устойчивого развития, разработке которых оказывается поддержка, является средством обеспечения экономически эффективной согласованности между этими субъектами. |
The Committee reflected on the challenge to foster coherence and coordination among the various processes and the need for convergence and integration of the different dimensions of development during its retreat held in November 2012. |
На неофициальной встрече в ноябре 2012 года Комитет обсуждал задачу повышения согласованности и координации между различными процессами, а также потребность в сближении и интеграции различных аспектов развития. |
To ensure broad consistency with the Federal Aliens Act with regard to the integration and language requirements applicable to foreign nationals; |
обеспечение широкой согласованности с Законом об иностранцах в том, что касается требований, предъявляемых иностранцам в области интеграции и знания языка; |
Activities will also be aimed at promoting common approaches among member States and subregional groupings on issues related to the ongoing negotiation of economic partnership agreements with the European Union in order to ensure their coherence with Africa's integration priorities. |
Деятельность будет направлена также на поощрение применения единых подходов, вырабатываемых государствами-членами и субрегиональными группами по вопросам, касающимся ведения текущих переговоров о заключении соглашений об экономическом партнерстве с Европейским союзом, в целях обеспечения их согласованности с приоритетными задачами африканских стран в области интеграции. |
Highlighting the importance of promoting communication, cooperation, harmonization, synergy, convergence of actions and exchange of experiences among the different sub-regional integration processes and mechanisms; |
подчеркивая важное значение содействия обеспечению коммуникации, сотрудничества, согласованности, синергичности, взаимодействия и обмена опытом между различными субрегиональными интеграционными процессами и механизмами; |
Such integration in data collection also facilitates the introduction of consistent, automated edits and other best practices that reduce the likelihood of errors and improve accuracy, while at the same time increasing consistency. |
Такая интеграция сбора данных способствует также внедрению согласованных автоматизированных проверок и других передовых методов, которые уменьшают вероятность ошибок и повышают точность и в то же время способствуют большей согласованности. |
A former Under-Secretary of the United States Commerce Department used to describe the national accounts as the "mine shaft canary of the decentralized U.S. statistical system", which can serve an important role in ensuring consistency and integration in both centralized and decentralized systems. |
Бывший министр торговли Соединенных Штатов называл национальные счета «несущим стержнем, на котором держится децентрализованная статистическая система США», что подтверждает важную роль системы национальных счетов в обеспечении согласованности и интеграции как в централизованных, так и децентрализованных системах. |
A key result to be achieved is greater integration and alignment of the country-level activities of the United Nations system with national plans and priorities, under the leadership of national Governments. |
Одним из главных результатов должно стать достижение более полной интеграции и согласованности мероприятий системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне с национальными планами и приоритетами, при лидирующей роли национальных правительств. |