Benchmark 5: Existing inter-agency coordination mechanisms are effectively promoting integration and coherence throughout the system |
Контрольный параметр 5: существующие механизмы межучрежденческой координации реально содействуют согласованности и слаженности в масштабах всей системы |
The agencies supported the concept of "integration and coherence throughout the system", but raised some concerns regarding the mechanism described in the report. |
Учреждения поддержали концепцию «согласованности и слаженности в масштабах всей системы», но подняли несколько вопросов по поводу описываемого в докладе механизма. |
The report proposes a benchmarking framework for coherence and integration at all levels across the United Nations system and with its stakeholders/partners. |
В докладе предлагается система контрольных показателей для обеспечения слаженности и согласованности на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций и с ее заинтересованными сторонами/партнерами. |
4.10 The Office of Operations will serve as the locus of integration for planning and political and operational support to field operations. |
4.10 Управление операций будет выступать в качестве центра обеспечения согласованности поддержки полевых операций в вопросах планирования, политики и оперативной деятельности. |
The Commission is expected to exercise its political leverage to ensure that the gains made in terms of United Nations integration and coherence can be sustained. |
Ожидается, что Комиссия будет использовать свое политическое влияние для развития успеха, достигнутого Организацией Объединенных Наций в деле обеспечения согласованности и скоординированности действий. |
Therefore, in the absence of principled positions against integration, integration should be pursued. |
Поэтому в отсутствие принципиальных возражений против согласованности необходимо двигаться в эту сторону. |
The challenge of internal mission integration is compounded by a second level of integration with the wider United Nations agencies, funds, and programmes, which are increasingly required to deliver programmatic elements of peace dividends in countries affected by conflict to ensure successful peacekeeping. |
Проблема внутренней согласованности миссии усугубляется вторым уровнем согласованности с более широким кругом учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, которые во все более широких масштабах необходимы для осуществления программных элементов мирного дивиденда в странах, затронутых конфликтом, для обеспечения успешного поддержания мира. |
9.60 The Strategic Planning Unit supports the Under-Secretary-General in promoting strategic integration and policy coherence, including collaborative work with other Secretariat entities. |
9.60 Группа стратегического планирования оказывает заместителю Генерального секретаря поддержку в содействии обеспечению стратегической увязки всех элементов деятельности и согласованности подходов, в том числе в контексте взаимодействия с другими подразделениями Секретариата. |
A United Nations focus on development coherence, enhanced integration and strengthened delivery as one remained crucial. |
Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций по-прежнему делала упор на координацию процесса развития, укрепление интеграции и повышение согласованности всех ее мероприятий. |
Innovation strategies require the integration of multiple policy instruments targeting different areas to ensure the consistency of interventions. |
Инновационные стратегии требуют интеграции многочисленных инструментов политики, ориентированных на различные сферы, для обеспечения согласованности мер вмешательства. |
(b) Competition between water-using sectors and poor integration and coherence of sectoral policies. |
Ь) конкуренция между секторами водопользования, а также низкий уровень интеграции и согласованности секторальных политик. |
It emphasized the need to improve implementation, coordination, coherence and integration of the three dimensions of sustainable development. |
Была подчеркнута необходимость улучшения исполнения, координации, согласованности и интеграции трех измерений устойчивого развития. |
More integration and coherence in approaches by Governments and major groups to combine the social, environmental and economic dimensions of sustainable development. |
Повышение уровня интеграции и согласованности в подходах правительств и основных групп к комплексному учету социальных, экологических и экономических аспектов устойчивого развития. |
Coordination and integration are necessary to maximize policy coherence and impact. |
Для обеспечения максимальной согласованности и результативности политики необходимы координация и интеграция. |
Some delegations drew attention to the need for greater synergy and better integration of oceans affairs within the United Nations system. |
Некоторые делегации обратили внимание на необходимость обеспечения большей согласованности усилий и более эффективной интеграции вопросов Мирового океана в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
This measure was introduced to support the team leaders in maintaining the coherency and integration of the programmes during their implementation phase. |
Это было сделано с целью оказать руководителям групп поддержку в обеспечении согласованности и цельнос-ти программ на этапе их осуществления. |
Measures should be taken to expand the scope of regional cooperation to include social and environmental issues, deepen policy integration and promote institutional coherence. |
Следует принять меры по расширению масштабов регионального сотрудничества, с тем чтобы включить в него социальные и экологические вопросы, меры по углублению интеграции политики и поощрению институциональной согласованности. |
Our focus continues to be on subregional project integration, partnerships and coherence. |
Мы будем по-прежнему делать упор на интеграции субрегиональных проектов, налаживании партнерских связей и укреплении согласованности. |
Enhanced coherence and coordination across environmental programmes, including MEAs, and integration across sectors |
повышение согласованности и координации природоохранных программ, включая многосторонние природоохранные соглашения, и обеспечение межсекторальной интеграции; |
In our opinion, such a mechanism should aim at advancing the integration of the three dimensions of sustainable development and foster coherence and progress in implementation. |
По нашему мнению, такой механизм должен быть нацелен на продвижение интеграции трех основных компонентов устойчивого развития и содействовать согласованности и прогрессу в осуществлении. |
It aims to strengthen system-wide policy coherence and collaboration towards the integration of relevant human rights principles and international standards into United Nations operational activities for development. |
Она нацелена на улучшение согласованности общесистемной политики и взаимодействия, направленных на интеграцию соответствующих правозащитных принципов и международных стандартов в оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в области развития. |
Determined to promote the synergy, harmonization, and complementarity of cooperation activities between the different integration mechanisms, |
исполненные решимости содействовать обеспечению синергичности, согласованности и взаимодополняемости деятельности по сотрудничеству между различными интеграционными механизмами, |
The integration of economic, social and environmental dimensions, together with the issues of coherence and coordination, need to be central to discussions on implementing sustainable development. |
Учет экономического, социального и экологического измерений наряду с вопросами согласованности и координации должны быть центральной темой в дискуссиях об обеспечении устойчивого развития. |
The harmonization of programme cycles and the integration of agency programmes and procedures is an important aspect of programme coherence. |
Согласование программных циклов и интеграция программ и процедур учреждений являются важным аспектом обеспечения согласованности программ. |
There was a lack of regulatory harmonization and exchange of information on portfolio investments, and in most integration groupings monetary harmonization was only nascent. |
Не хватает согласованности в вопросах регулирования портфельных инвестиций и не налажен обмен соответствующей информацией; в большинстве интеграционных объединений согласование денежно-кредитной политики находится лишь в зачаточном состоянии. |