Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Согласованности

Примеры в контексте "Integration - Согласованности"

Примеры: Integration - Согласованности
Moreover, they should receive a clear mandate to ensure implementation of the policies and decisions of Member States, under the authority and direction of CEB, and of the process towards optimum coherence and integration at the regional, subregional and country levels. Кроме того, им следует получать четкий мандат на обеспечение осуществления политики и решений государств-членов под руководством и при указаниях КСР, а также процесса, направленного на обеспечение оптимальной слаженности и согласованности на региональном, субрегиональном и страновом уровне.
Therefore an important element of integration should focus on embedding those parts of agency staff and activities that answer to the Security Council mandate within the peacekeeping operation to ensure that the activity is funded and that overlapping and turf fights are reduced. Поэтому важный элемент согласованности должен быть нацелен на встраивание той части персонала, деятельности и учреждений, которые соответствуют мандату Совета Безопасности, в операцию по поддержанию мира для обеспечения финансирования этой деятельности и уменьшения дублирования и борьбы за влияние.
Furthermore, the report often pointed to the responsibility of Member States in bringing about an enhanced level of integration and coherence, however the actions needed to advance this process are directed at the secretariats of the various entities rather than the Member States themselves. Кроме того, в докладе часто говорится о том, что за достижение более высокого уровня согласованности и слаженности отвечают государства-члены, однако рекомендации о том, какие действия необходимы для продвижения данного процесса, адресуются не самим государствам-членам, а секретариатам различных инстанций.
The report examines the current barriers to the achievement of coherence and integration of the United Nations system and provides guidance, through a series of 18 benchmarks, to overcome these barriers. В докладе рассматриваются факторы, которые в настоящее время препятствуют обеспечению слаженности и согласованности в рамках системы Организации Объединенных Наций, и содержатся ориентиры в виде 18 контрольных показателей, призванные содействовать устранению этих препятствий.
To ensure the flow of information necessary for integration among the three CEB pillars, the Chairs, as well as the respective Committee secretariats, meet on a regular basis to sequence the agendas of their Committees. Для обеспечения потока информации, необходимой для согласованности действий трех составных структурных частей КСР, руководители учреждений, а также соответствующие секретариаты комитетов на регулярной основе проводят совещания для согласования повесток дня своих комитетов.
The implementation of Chapter 13 has helped further promote integration and interdepartmental cohesion within FAO in the development of activities relating to the conservation and development of mountain resources. Работа по выполнению главы 13 стала новым стимулом к повышению интеграции и согласованности действий различных отделов ФАО в вопросах разработки мероприятий по сохранению и развитию горных ресурсов.
The proposed budget will also include provision for processes to be implemented in the 2008-2009 biennium by the Change Management Unit, and for strengthening and ensuring greater coherence and integration of global strategy and resource policy and allocation functions. Предлагаемый бюджет также предусматривает выделение средств для деятельности Группы по управлению переменами в двухгодичном периоде 2008-2009 годов, а также на цели укрепления и достижения в большей степени согласованности и интеграции глобальной стратегии и политики в области ресурсов, а также функций по выделению средств.
When you consider how you will review these annual reports and the comprehensive report, it is my hope that you will use the assessment process as an occasion for strengthening the overall coherence and integration of the reporting system. Я надеюсь, что когда вы будете рассматривать эти ежегодные доклады и всеобъемлющий доклад, вы будете использовать этот процесс оценки как возможность для повышения общей согласованности и интегрированности системы отчетности.
We, the Ministers and Heads of delegation of Parties to the UNECE MEAs and protocols also call for enhancing policies and measures to implement and comply with them, and encourage additional efforts to improve their effectiveness and coherence and integration into other sectors. Мы, министры и главы делегаций Сторон МПС и протоколов ЕЭК ООН, также призываем усилить политику и меры по их осуществлению и соблюдению и рекомендуем предпринять дополнительные усилия с целью повышения их эффективности и согласованности и учета в других секторах.
At the global level that would require a concerted effort, in a genuine spirit of cooperation and partnership between developing and developed countries, to create an enabling international environment and enhance the integration of the least developed countries in the global economy. На международном уровне необходимо добиться согласованности действий в духе подлинного сотрудничества и партнерства между развивающимися и развитыми странами в целях создания благоприятных экономических условий и, в частности, дальнейшей интеграции наименее развитых стран в мировую экономику.
The Operational Strategy, adopted by the GEF Council in 1996, is a "road map" or framework for programmatic cohesiveness and integration among the entities that participate in GEF. Оперативная стратегия, принятая Советом ФГОС в 1996 году, представляет собой "дорожную карту" или основу для обеспечения программной согласованности и интеграции между структурами, участвующими в ФГОС.
First is promoting coherence among the economic, social and environmental dimensions of the goals and the second is achieving harmony and consistency between these goals and the policies for integration into the global economy while managing the risks involved. Во-первых, содействие обеспечению согласованности экономических, социальных и экологических аспектов этих целей и, во-вторых, достижение гармоничности и последовательности этих целей и направлений политики, с тем чтобы интегрировать глобальную экономику, регулируя при этом риски.
As noted in the report, the establishment of a multi-year work programme would help the Council to strengthen the coherence and effectiveness of its management and coordination activities and would facilitate the horizontal integration of the work of its functional commissions on cross-sectoral thematic issues. Как отмечается в докладе, разработка многолетней программы работы помогла бы Совету повысить уровень согласованности и эффективности его деятельности в области управления и координации и укрепить горизонтальную интеграцию работы его функциональных комиссий по решению межсекторальных тематических вопросов.
Build on existing activities under the Convention and coordinate action by different stakeholders at international, regional and national levels to promote coherence through the integration of ongoing activities related to development and transfer of technologies. Развивать существующие виды деятельности по линии Конвенции и координировать работу различных субъектов деятельности на международном, региональном и национальном уровнях в целях обеспечения большей согласованности путем интеграции текущей деятельности, связанной с разработкой и передачей технологии.
While the Strategic Approach had played a valuable role in promoting policy coherence, there remained scope for improved consultation and coordination at national, regional and international levels, including with regard to the recognition and integration of the health sector at those levels. Хотя Стратегический подход сыграл ценную роль в деле продвижения политической согласованности, возможности для совершенствования консультаций и координации остаются на национальном, региональном и международном уровнях, в том числе в отношении признания и интеграции сектора здравоохранения на этих уровнях.
However, the draft report they had received over a year later, in October 2009, and the final report in May 2010, had focused on analysis of coherence and integration. Однако в проекте доклада, который они получили более года спустя, в октябре 2009 года, и в окончательном докладе, представленном в мае 2010 года, основное внимание уделялось анализу слаженности и согласованности.
Responses might have been different if questions had been posed in the context of coherence and integration within the United Nations system rather than the role of the Special Representatives of the Secretary-General and Resident Coordinators. Их ответы могли бы быть иными, если бы вопросы задавались в привязке к теме слаженности и согласованности в рамках системы Организации Объединенных Наций, а не роли специальных представителей Генерального секретаря и координаторов-резидентов.
(a) Communication for development is instrumental in the success of any endeavour to achieve human development and, consequently, greater integration in the economic and social planning process is called for; а) коммуникация в целях развития особо важна для успешного осуществления деятельности в целях развития человеческого потенциала и поэтому требует повышения степени согласованности процессов социально-экономического планирования;
CEB, supported by its machinery, if it is given the mandate and tools to become the actual supreme inter-agency mechanism to implement the mandates of Member States on system-wide coherence and integration; а) КСР, поддерживаемого его механизмом, если он получит мандат и инструменты, необходимые для его реального превращения в высший межучрежденческий механизм осуществления мандатов государств-членов по общесистемной слаженности и согласованности;
The Inspector has been informed that DPA and DPKO are collaborating very closely on the development of guidance and in particular guidance on issues pertaining to integration, which is largely shepherded by the Integration Steering Group. Инспектору также сообщили, что ДПВ и ДОПМ самым активным образом сотрудничают в разработке руководящих указаний, в частности по вопросам, касающимся согласованности, в основном при координации со стороны Руководящей группы по согласованности.
Rectifying such a "development deficit" in the trading system and restoring beneficial policy coordination, coherence and solidarity is fundamental so that the benefits of liberalization are distributed in a balanced and equitable manner and that a sense of ownership and integration are shared by all. Восполнение такого "дефицита аспектов развития" в торговой системе и восстановление благотворной системы координации, политики ее согласованности и солидарности имеют фундаментальное значение для сбалансированного и справедливого распределения выгод от либерализации и для формирования у всех чувства причастности и увлеченности.
Moreover, it seeks to achieve coherence and integration in the technical advice given from the regions, in line with the Department's guidelines, ensuring coordination and standardization of criteria in the technical advice provided to countries and constituents. Более того, она имеет целью достижение согласованности и интеграции в технических консультациях, выдаваемых регионами в соответствии с руководящими указаниями Департамента, обеспечивая тем самым координацию и стандартизацию критериев в сфере технических консультаций, предоставляемых странам и субъектам.
(e) Better integration of the Programme of Action into aid, trade and development strategies of development partners, is also crucial for its successful implementation and coherence of policies; ё) более эффективная интеграция положений Программы действий в стратегии партнеров по процессу развития, связанные с оказанием помощи, торговлей и развитием, также имеют чрезвычайно важное значение для ее успешного осуществления и обеспечения согласованности стратегий;
The Rio+20 Conference should promote coherence and coordination and should strengthen the integration of the three pillars of sustainable development, promote multilateralism and further strengthen the role of the United Nations in economic and financial governance. Конференция «Рио+20» должна способствовать согласованности и скоординированности соответствующих усилий, укреплять интеграцию трех аспектов устойчивого развития, поддерживать многосторонность и далее повышать роль Организации Объединенных Наций в финансово-экономическом управлении.
9.7 Providing effective support to these functions will require strategic integration, as well as strengthened coordination and coherence, both within the programme and within the Executive Committee on Economic and Social Affairs. 9.7 Обеспечение эффективной поддержки этих функций потребует стратегической интеграции, а также повышения уровня координации и согласованности, как в рамках программы, так и в рамках Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам.