Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграционные

Примеры в контексте "Integration - Интеграционные"

Примеры: Integration - Интеграционные
The principle that integration measures take precedence over pension benefits is set out explicitly in article 33 IVG. В статье ЗЗ IVG прямо закреплен принцип, в соответствии с которым интеграционные меры должны реализовываться до предоставления пенсионных пособий.
For my part, as a citizen of Spain and of Europe, I believe that integration mechanisms represent an important means of economic and social progress. Со своей стороны, как гражданка Испании и жительница Европы, я считаю, что интеграционные механизмы являются важным средством достижения экономического и социального прогресса.
Such an approach will be fully in concert with the wishes of all countries in the region, including Yugoslavia, to join the European integration processes. Такой подход полностью согласуется с желанием всех стран региона, в том числе и Югославии, влиться в европейские интеграционные процессы.
Least developed countries belonging to regional or subregional integration arrangements will need special support mechanisms and policies aimed at enhancing their effective participation and sharing of the benefits from these arrangements. Наименее развитым странам, входящим в региональные или субрегиональные интеграционные структуры, необходимы специальные механизмы и политика поддержки, способствующие их эффективному участию и извлечению выгод из членства в этих структурах.
Azerbaijan is actively engaged in European integration processes. This has become possible owing to the Government's consistent policy of strengthening the democratic rule of law in Azerbaijan. Азербайджанская Республика активно вовлечена в общеевропейские интеграционные процессы, что стало возможным благодаря последовательно проводимому руководством страны курса на утверждение демократического правопорядка в стране.
For children and young people who, due to their learning difficulties and despite the integration measures, are nevertheless unable to follow regular instruction, special education schools exist. Для детей и молодых людей, которые из-за их трудностей обучения неспособны заниматься в рамках обычной системы преподавания несмотря на принимаемые интеграционные меры, существуют школы специального обучения.
Regional and subregional integration agreements have helped foster and sustain such trade, which could be further enhanced through promoting regional market development by reducing/removing tariffs and non-tariff barriers. Региональные и субрегиональные интеграционные соглашения помогали развивать и поддерживать такие торговые связи, которые можно и далее расширять, развивая региональные рынки путем снижения/устранения тарифных и нетарифных барьеров.
Its greater dynamism is also derived from its capacity to forge greater vertical integration of different sectors of the economy by processing raw materials and semi-industrial inputs. Его повышенная активность также объясняется его способностью устанавливать более жесткие вертикальные интеграционные связи между различными секторами экономики путем переработки сырья и полуфабрикатов.
(b) Exchange of experience gained in promoting the economic cooperation among countries belonging and not belonging to major integration groupings in the region. Ь) обмен опытом, накопленным в области поощрения экономического сотрудничества между странами, входящими и не входящими в крупные интеграционные группировки в регионе.
The Working Party was informed that the EEC is actively involved in international cooperation in order to promote the vision of the Eurasian community and attract key partners from the European and Asia-Pacific regions into the integration processes. Рабочая группа была проинформирована о том, что ЕврАзЭС активно участвует в международном сотрудничестве в целях укрепления концепции Евразийского сообщества и вовлечения в интеграционные процессы ключевых партнеров из Европейского и Азиатско-Тихоокеанского регионов.
As a successful career generally depends on specific German language skills required for the relevant field of employment, integration language training classes are funded by the Public Employment Service Austria. Поскольку успешный профессиональный рост, как правило, зависит от уровня владения немецким языком в конкретной профессиональной области, Австрийская государственная служба занятости финансирует интеграционные языковые курсы.
The European Community also supported the elimination of the physical constraints to integration in the area of transport and communications. Европейское сообщество оказывает также поддержку усилиям по устранению физических препятствий, сдерживающих интеграционные процессы в секторе транспорта и связи.
The reasons behind the integration of each of these groups are numerous. Причин, вызвавших к жизни интеграционные процессы в каждой из этих групп, множество.
Some delegates held the view that integration in new areas needs to be brought under efficient multilateral discipline. По мнению некоторых делегатов, интеграционные процессы в новых областях должны регулироваться эффективными многосторонними правилами.
There is no doubt that this will help facilitate the integration of our region into the wider integrated processes of Europe. Нет сомнения в том, что это будет способствовать интеграции нашего региона в более широкие интеграционные процессы в Европе.
Policy and Practice at headquarters reflects key structural realignments, consolidations and improved integration of work. В деятельности Отдела по вопросам политики и практики в штаб-квартире отражены ключевые структурные преобразования, интеграционные процессы и повышение уровня взаимодополняемости в работе.
The Regional Programme for Latin America should take careful account of the integration that had taken place in South and Central America. В региональной программе для Латинской Америки следует самым тщательным образом учи-тывать те интеграционные процессы, которые уже наметились в Южной и Центральной Америке.
Integrated classes have been created to prepare disabled children for partial and then full integration into the school programme by means of adapted teaching facilities. Для детей-инвалидов были созданы "интеграционные" классы, с тем чтобы подготовить их сначала к частичной, а затем и полной интеграции в школьный процесс посредством адаптации технических средств обучения.
Nonetheless, questions also arise concerning the extent to which integration in these areas may tighten conditions for access to regional labour markets by third countries. Вместе с тем возникают также вопросы относительно того, в какой мере интеграционные процессы в этих областях могут приводить к ужесточению условий доступа на региональные рынки труда для третьих стран.
Almost without exception, respondents also agreed that trends towards regional and subregional integration were the factors contributing the most to South-South cooperation. Почти все без исключения респонденты также признали, что региональные и субрегиональные интеграционные процессы являются фактором, который наиболее сильно стимулирует сотрудничество Юг-Юг.
The main findings of the UNCTAD secretariat's analyses are that African integration institutions need to be strengthened to enhance their effectiveness in building viable integration processes. Основной вывод проведенного секретариатом ЮНКТАД анализа состоит в том, что интеграционные институты африканских стран нуждаются в укреплении с целью повышения их эффективности как инструмента обеспечения развития жизнеспособных интеграционных процессов.
(b) Community integration centres (CICs) carry out integration and coordination of health and social development activities. Ь) Интеграционные центры сообществ занимаются интеграцией и координацией мероприятий в сфере здравоохранения и социального развития.
Study on the impact of hemispheric integration and new trade arrangements, such as partnership agreements with the European Union, on Caribbean integration Исследование, посвященное влиянию процесса интеграции в Западном полушарии и новых торговых соглашений, таких, как соглашения о партнерстве с Европейским союзом, на интеграционные процессы в субрегионе Карибского бассейна
The Policy Statement on Integration Strategy and Diversity Management Migration Nation which was launched in May 2008 signalled that there would be changes in integration structures. В мае 2008 года было опубликовано политическое заявление по вопросам управления Стратегией в области интеграции и разнообразия (Нация миграции), в котором указывалось, что в интеграционные структуры будут внесены изменения.
A study on the effects of the reforms in the energy integration processes in countries belonging to the same subregional integration group Исследование по вопросу о последствиях реформ, затрагивающих интеграционные процессы в области энергетики, в странах, которые принадлежат к одной субрегиональной интеграционной группе