Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Интеграционные

Примеры в контексте "Integration - Интеграционные"

Примеры: Integration - Интеграционные
This type of integration scheme already operates successfully in East and Southern Africa but also in the southern cone of South America. Интеграционные схемы такого типа уже успешно действуют в восточной и южной частях Африки, а также в районе южного конуса Южной Америки.
Estonia has implemented integration programmes since 2000. Эстония осуществляет интеграционные программы с 2000 года.
In eastern Sudan, enhanced partnerships helped support local integration initiatives, especially for the Eritrean refugee population. В Восточном Судане более тесные партнерские отношения помогали поддерживать местные интеграционные инициативы, особенно ориентированные на беженцев из Эритреи.
Over the past three years, integration processes in the post-Soviet space have picked up pace. За последние три года интеграционные процессы на постсоветском пространстве набрали высокие темпы.
Thus, by 2014, integration and anti-discrimination programmes had been developed in all cantons. Так, к 2014 году интеграционные и антидискриминационные программы должны быть разработаны во всех кантонах.
Since 2005 approximately 550,000 people in total have participated in these integration courses. С 2005 года эти интеграционные курсы прослушали в общей сложности примерно 550000 человек.
These additional projects complement the integration courses and the initial immigration advice service described above. Эти меры дополняют интеграционные курсы и первичную консультативную помощь иммигрантам, о которых говорилось выше.
During that period various posts and offices focused on integration had gradually been established. В тот же период поэтапно приступили к работе уполномоченные и были сформированы интеграционные центры.
All the integration mechanisms put in place had taken care to address realistically the difficulties faced by certain groups. Все имеющиеся интеграционные механизмы нацелены на эффективное устранение трудностей, стоящих перед некоторыми группами населения.
The target countries' integration efforts therefore need to focus on two key interactions: В этой связи интеграционные усилия целевых стран должны ориентироваться на два основных взаимосвязанных фактора:
Under this law, oralmans and members of their families receive benefits, compensation and other forms of social assistance, as well as adaptation and integration services. В рамках этого закона оралманы и члены их семей получают льготы, компенсации и другие виды социальной помощи, а также адаптационные и интеграционные услуги.
Between now and the end of 2012, all the communes will receive a reminder concerning the minimum integration criteria. До конца 2012 года все коммуны получат памятку, в которой разъясняются требуемые минимальные интеграционные критерии.
On the topic today, the best peacebuilding offer we see for the Western Balkans is their inclusion in the mainstream European and Euro-Atlantic integration processes. Что касается сегодняшней темы, то наиболее приемлемым предложением в области миростроительства для Западных Балкан, нам представляется их включение в происходящие европейские и евро-атлантические интеграционные процессы.
The employers are supported here by the integration offices - the new name of the former Main Welfare Agencies makes their task clear. В связи с этим поддержку работодателям оказывают интеграционные управления, ранее называвшиеся агентствами по основному социальному обеспечению, причем их теперешнее название не оставляет никаких сомнений в их функциях.
At the regional level several integration groupings, including the Caribbean Community, had formulated community competition policies that were expected to boost national laws. На региональном уровне некоторые интеграционные группировки, включая Карибское сообщество, согласовали общую политику по вопросам конкуренции, призванную придать импульс развитию национального законодательства.
By intention and nature the regional forms of cooperation in the Balkans are called to additionally strengthen and diversify integration processes in Europe. По цели и характеру региональные формы сотрудничества на Балканах призваны еще в большей мере укреплять и диверсифицировать интеграционные процессы в Европе.
Affirming their participation in the Commonwealth of Independent States and their readiness to carry out within its framework processes to promote integration, подтверждая свое участие в Содружестве Независимых Государств и готовность осуществлять в его рамках интеграционные процессы,
Some of the new integration projects, such as APEC and the Transatlantic Free Trade Area, would combine substantial economic power. Некоторые новые интеграционные проекты, такие, как АТЭС и Трансатлантическая зона свободной торговли, будут нести в себе значительную экономическую мощь.
These integration initiatives among countries in transition may be seen as an endeavour to at least partially re-establish the close economic links which had previously existed amongst them. Эти интеграционные инициативы среди стран переходного периода можно рассматривать в качестве стремления по крайней мере отчасти восстановить тесные экономические отношения, которые прежде их связывали.
To a much greater extent than is often acknowledged, regional and multilateral integration initiatives were complements rather than alternatives in the pursuit of more open trade. В гораздо большей степени, чем зачастую признается, региональные и многосторонние интеграционные инициативы являются дополняющими, а не альтернативными вариантами с точки зрения осуществления более открытой торговли.
In Latin America and the Caribbean, in addition to the new initiatives mentioned previously, all the existing integration groupings have adopted new cooperation programmes and instruments. Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то, помимо перечисленных ранее новых инициатив, все существующие интеграционные объединения приняли новые программы и принципы сотрудничества.
As we approach the end of the century and the millennium, the globality of economies and the grouping of countries into systems of integration are becoming irreversible facts. По мере приближения к концу столетия и тысячелетия глобализация экономик и объединение стран в интеграционные системы становится необратимой реальностью.
In many cases, such integration and preferential arrangements now exceed by far the traditional range of tariff preferences for industrial products and extend to services, government procurement and investment. Во многих случаях такие интеграционные и преференциальные механизмы уже далеко выходят за традиционные рамки тарифных преференций в отношении промышленной продукции и распространяются на услуги, государственные закупки и инвестиции.
Special initiatives, which have no secretariat, also need technical assistance which enable them to use the tools of integration developed by the ECE. В случае специальных инициатив, когда секретариатов нет вообще, также нужна техническая помощь, которая дает возможность использовать интеграционные инструменты, созданные ЕЭК.
A gradual shift from training and institution-building to programmes related to integration was also a feature of UNHCR activities in Central Europe. Еще одним элементом деятельности УВКБ в Центральной Европе была постепенная переориентация работы с подготовки кадров и укрепления институциональной базы на интеграционные программы.