Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрировать

Примеры в контексте "Integrated - Интегрировать"

Примеры: Integrated - Интегрировать
All gender stereotyped skills training courses will be integrated by the year 2006 К 2006 году планируется интегрировать все курсы обучения ремеслам с учетом недопущения стереотипных представлений о представителях того или иного пола
By this reorganization, development of technology, manufacture and sales can be integrated to meet the market changes and needs more quickly than before and offer a wide variety of solutions. Этой реорганизацией развитие и исследования, производство и продажи можно будет интегрировать, что позволит более динамично реагировать на изменения и запросы рынка, и быстро предлагать нужные решения.
Although Singapore was a small, highly urbanized city State, it had successfully integrated an extensive network of greenery and recreational water into its city infrastructure. Несмотря на то что Сингапур небольшой, высокоурбанизированный город-государство, ему удалось успешно интегрировать в городскую инфраструктуру обширные зеленые пространства и водоемы, используемые для отдыха и спорта.
The main area where efforts may be integrated across statistical domains (horizontal integration) in the post-2015 monitoring framework is data collection, in particular in the area of use of administrative sources, household and business surveys. Применительно к рамочной системе мониторинга на период после 2015 года главным участком, на котором усилия, прилагаемые в разных статистических сферах, можно интегрировать (горизонтальная интеграция), является сбор данных, в частности когда речь идет об использовании административных источников и обследовании домохозяйств и предприятий.
UNICEF needed to align its programme actions with those aimed at longer-term results, and these actions needed to be integrated and not confined within silos. ЮНИСЕФ нужно увязать свои программные действия с результатами долгосрочных прогнозов, а затем интегрировать намеченную программу в работу, не ограничивая ее рамками какого-либо одного подразделения.
The present methodology for central oversight and preparation of the programme performance report needs to be made on line and compatible with the Integrated Management Information System (IMIS). Нынешнюю методологию централизованного надзора и подготовки доклада об исполнении программ необходимо интегрировать в Комплексную систему управленческой информации (ИМИС), обеспечив ее совместимость с этой Системой.
Furthermore, it will allow for the facilitation of the process of consolidation and the integration of Integrated Management Information System (IMIS) operations in real time, the latter having the potential to effect significant cost savings. Кроме того, оно позволит облегчить процесс консолидации и интегрировать функции Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) в реальном масштабе времени, причем в последнем случае возможна значительная экономия расходов.
Integrated water resources management and planning is a tool for EMEs to integrate water supply and use with the management of waste and sewage. Комплексное управление водными ресурсами и планирование в этой области являются инструментами, с помощью которых СФРЭ могут интегрировать аспекты водоснабжения и водопользования в вопросы управления отходами и сточными водами.
Retailing of gasoline The oil industry has become much more concentrated and vertically integrated, providing the oil majors with significant market power in the retail market and putting greater pressure on non-integrated incumbents to become integrated. В нефтяной промышленности значительно усилилась степень концентрации и вертикальной интеграции, в результате чего крупные нефтяные компании стали пользоваться большим влиянием на розничном рынке и начали оказывать более значительное давление на независимые фирмы, с тем чтобы интегрировать их в свои структуры.
I will therefore propose to have sponsorship integrated with the NM database as a pre-stage of NM. Поэтому я предлагаю интегрировать информацию о спонсорстве в базу данных NM как предварительный этап процесса NM.
In this context, environmental concerns need to be integrated more fully not only into the developmental activities of the United Nations, but also into national economic planning processes and in the provision of sound scientific advice to decision makers. В таком контексте необходимо более полно интегрировать экологические соображения не только в деятельность Организации Объединенных Наций в области развития, но и в национальные процессы планирования, а также в предоставление надлежащих научных консультаций лицам, ответственным за принятие решений.
As regards transition economies where the informal sector will remain important for some years, its is recommended that this sector is integrated and institutionalised within the national economies. Что касается стран с переходной экономикой, то, поскольку неофициальный сектор будет сохранять в их экономике высокий удельный вес еще на протяжении ряда лет, им было рекомендовано интегрировать этот сектор в национальную экономику и придать ему официальный статус.
Some delegations emphasized that scientific knowledge needed to be integrated with a better understanding of human interactions with the ecosystems, across the various sectors, including how cultural and social factors influenced human interactions in various regions. Некоторые делегации подчеркивали, что научные знания необходимо интегрировать с более полным пониманием взаимодействий в цепочке «человек - экосистемы» на межотраслевом уровне, включая понимание того, как культурные и социальные факторы влияют на такие взаимодействия в различных регионах.
Such image-handling techniques could be integrated within existing, unattended monitoring systems already in use with the IAEA that automatically verify that they have not been tampered with by sending encoded signals back and forth to the IAEA control centre. Такие методы работы с изображениями можно было бы интегрировать в существующие системы автоматического слежения, которые уже используются МАГАТЭ и которые автоматически информируют об отсутствии попыток несанкционированного вмешательства, посылая для этого закодированные сигналы по каналам двусторонней связи в центр контроля, созданный МАГАТЭ.
GODAE requires global coverage of the temperature and salinity of the ocean interior that can be integrated with satellite data from the ocean surface so as to greatly improve the numerical models that forecast ocean behaviour, weather and climate. ГОДАЭ требует наличия по всей океанической акватории данных о температуре и солености водной толщи, которые можно интегрировать со спутниковыми данными о поверхности океана, что позволит существенно улучшить цифровые модели, прогнозирующие поведение океана, погоду и климат.
How can new neighbourhoods, urban structures, commercial zones and tertiary-sector employment centres be integrated in cities without standardizing them or encouraging internal segregation, which would be socially unacceptable? Каким образом можно интегрировать новые районы, новые формы городов, торговые зоны и центры занятости обслуживающего сектора в города без их стандартизации или поощрения внутренней сегрегации, которая является неприемлемой в социальном плане?
Some students, however, cannot be integrated; and, depending on their age and disability, they can choose among: special kindergarten, special primary schools, special gymnasium-lyceum technical schools, or teaching at home. Учащиеся, которых невозможно интегрировать в этот процесс, могут выбрать, в зависимости от их возраста и формы инвалидности, обучение в специализированных детских садах, специализированных начальных школах, специализированных гимназиях, лицеях и технических школах или обучение на дому.
The Customs-to-Customs network arrangements and the Custom-to-Business Partnership will allow the WCO SAFE Framework to provide supply chain security and facilitation to international trade and enable integrated supply chain management for all modes of transport. Сетевые соглашения между таможенными органами и партнерство между таможенными органами и предпринимателями позволят Рамочной программе "SAFE" ВТО обеспечить безопасность системы поставок, будут содействовать международной торговле и позволят интегрировать управление сетями поставок для всех видов транспорта.
Recognizes that the evolving process of global ageing should be integrated within the larger process of development and that policies on ageing deserve close examination from the developmental perspective of a broader life course and a society-wide view; признает, что следует интегрировать происходящий процесс глобального старения в более общий процесс развития и что политика в области старения требует внимательного анализа под углом зрения развития и общечеловеческих и общесоциальных задач;
What steps and concrete actions are envisaged to ensure that gender perspective is fully integrated in the next stages of review, including the outcome of the review? Словения рекомендовала систематически и последовательно интегрировать гендерную перспективу в процесс принятия последующих мер по результатам обзора.
In Afghanistan and Timor-Leste, human rights activities are fully integrated within the United Nations Assistance Mission in Afghanistan and in the United Nations Mission of Support in East Timor, whose mandate includes human rights promotion and protection. В Ираке и Либерии ранее развертывание на местах персонала по вопросам прав человека позволило интегрировать эти вопросы в деятельность по оказанию гуманитарной помощи и обеспечить предоставление гуманитарной помощи на основе правозащитного подхода.
In nearly every case, more integrated approaches and structures in these missions have allowed the Organization to embed conflict prevention in longer-term peacebuilding strategies, enhancing the prospects of a more durable peace. Почти всегда более комплексный подход, применяемый такими миссиями, и их более комплексная структура помогали Организации интегрировать меры по предотвращению конфликтов в более долгосрочные стратегии миростроительства, что позволяет укрепить перспективы долгосрочного мира.
Matrix can be used as the ready to deploy solution integrated with "Grad" billing system, or can be used by the services developer as a separate component. Matrix может быть использован как готовое решение, интегрированное с АСР "Град", либо может использоваться как отдельная компонента, которую можно интегрировать с другими приложениями.
(a) Continue to improve knowledge on such links and co-benefits and communicate and implement them into policy-advising instruments such as integrated assessment models. а) продолжать углублять понимание таких взаимосвязей и сопутствующих выгод, распространять о них информацию и интегрировать их в такие рекомендательные политические инструменты, как модели для комплексной оценки.
Welcomes the commitment of the High Commissioner in the Annual Appeal 2003 that all Geneva-based staff will be brought into an integrated personneladministration system within the framework of United Nations rules and regulations; приветствует тот факт, что в Ежегодном призыве 2003 года Верховный комиссар взял на себя обязательство интегрировать весь персонал, базирующийся в Женеве, в комплексную систему управления кадрами в рамках правил и положений Организации Объединенных Наций;