Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрировать

Примеры в контексте "Integrated - Интегрировать"

Примеры: Integrated - Интегрировать
If we are to develop its potentialities, inland water transport must be made a part of an integrated transport system, comprising all modes. Для эффективного развития потенциальных возможностей внутреннего водного транспорта необходимо интегрировать его в комплексную транспортную систему, охватывающую все виды транспорта.
UNEP will further enhance the ability of countries and stakeholders to integrate environmental considerations in their decision-making structures and to develop policies, strategies and practices that are environmentally sound, building on an integrated and partnership approach to sustainable development. ЮНЕП предпримет дальнейшие усилия к тому, чтобы повысить способность стран и заинтересованных сторон интегрировать экологические соображения в их процессы принятия решений и разрабатывать экологически рациональные подходы, стратегии и практику с использованием комплексного и основанного на партнерстве подхода к устойчивому развитию.
Immigrants should certainly be integrated, but they could only be integrated if mainstream society was willing to integrate them. Разумеется, иммигрантов следует интегрировать в общество, но добиться этого можно лишь в том случае, если основная часть общества желает их интеграции.
(b) Integrated approaches and regional considerations need to be integrated through inter-agency, inter-ministry, and regional coordination and partnerships; Ь) комплексные подходы и региональные соображения необходимо интегрировать через межучрежденческую, межминистерскую и региональную координацию и партнерство;
This can be integrated with decisions support. Такую систему можно интегрировать с системой поддержки решений.
Through GIS, remote sensing data could be integrated with data from other sources to facilitate the efforts of resource managers, planners and policy and decision makers in obtaining the relevant information they needed. На основе применения ГИС данные дистанционного зондирования можно интегрировать с данными из других источников, что облегчает получение необходимой соответствующей информации лицами, ответственными за планирование, использование ресурсов, выработку политики и принятие решений.
Linux, Microsoft Windows and the BSD family, including Mac OSX, use a linking structure that enables libraries from various languages to be integrated (linked) into a native runtime executable. Linux, Microsoft Windows и семейство BSD, включая Mac OSX, используют структуру связей, которая позволяет интегрировать (связывать) библиотеки разных языков в собственный исполняемый файл среды выполнения.
It should be integrated in the elaboration of an agenda for development and the coordinated follow-up to recent global conferences, while respecting the specificity of the philosophy and message of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. Их нужно будет интегрировать в разработку повестки дня для целей развития, а также в скоординированную последующую деятельность в связи с последними международными конференциями, учитывая при этом специфику такой концепции и направленность Копенгагенской декларации и Программы действий.
Secondly, at the policy level, how can civil society's contributions in peace-settlement and peacebuilding efforts be better integrated? Во-вторых, на политическом уровне: как лучше интегрировать вклад гражданского общества в усилия, направленные на установление мира и миростроительство?
Each group has specific knowledge and skills that should be integrated in the planning process, and participation in the policy-making process will encourage broad commitment to, and implementation of, sustainable development policies. Каждая группа обладает конкретными знаниями и навыками, которые следует интегрировать в процесс планирования, а участие в процессе принятия политических решений будет содействовать широкой приверженности населения политике устойчивого развития и осуществлению этой политики.
FDI is now considered to be an instrument through which economies are being integrated at the level of production into the globalizing world economy by bringing a package of assets, including capital, technology, managerial capacities and skills, and access to foreign markets. В настоящее время ПИИ расцениваются как инструмент, позволяющий интегрировать экономику различных стран на уровне производства в глобализирующуюся мировую экономику благодаря предоставлению целого ряда активов, включая капитал, технологию, управленческие способности и навыки, а также доступ к иностранным рынкам.
It is not clear exactly how HIA should be integrated within SEA. However, it is clear that there are opportunities for integration and efficiency gains, for example in public participation. Не вполне ясно, каким образом ОВЗ следует интегрировать с СЭО. Однако очевидно, что имеются возможности для ее интеграции и повышения эффективности, например в сфере участия общественности.
Efforts to enhance preparedness for natural hazards and natural disasters, particularly under the United Nations International Strategy for Disaster Reduction, including early warning systems, vulnerability and risk assessments or fire/flood prevention systems, should be more closely integrated with the action programmes. Усилия по повышению готовности к опасным природным явлениям и стихийным бедствиям, особенно в рамках Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий Организации Объединенных Наций, включая системы раннего предупреждения, оценки уязвимости и рисков или системы предотвращения пожаров/наводнений, следует интенсивнее интегрировать с программами действий.
Mere access to school did not suffice and all human rights needed to be integrated in education so as to make schooling "human rights friendly". Одного доступа к школьному образованию недостаточно; с тем чтобы обучение в школе способствовало осуществлению прав человека, необходимо интегрировать в учебные программы все права человека.
Another noted that the process of strengthening the UNEP mercury programme partnerships, which had been mandated in paragraph 27 of decision 24/3 IV, should be integrated with the Working Group's work prior to the Governing Council's twenty-fifth session. Другой оратор отметил, что процесс укрепления партнерств в рамках Программы ЮНЕП по ртути, который предусмотрен в пункте 27 решения 24/3 IV, следует интегрировать в работу Рабочей группы до двадцать пятой сессии Совета управляющих.
Stresses that, as a cross-cutting issue, the question of least developed countries should be further integrated in all UNCTAD sub-programmes; подчеркивает, что в качестве сквозной темы вопрос о наименее развитых странах следует глубже интегрировать во все подпрограммы ЮНКТАД;
The project risk increased as a result of the high number of legacy systems (25) and global sites (160) that consolidated and integrated with the introduction of Atlas. Проектный риск возрос в результате наличия множества старых систем (25) и расположенных в разных частях света мест установки (160), которые предстояло консолидировать и интегрировать с внедрением системы «Атлас».
He explains that the aim of the proposed new organizational resilience management system is to institutionalize a comprehensive framework under which those separate initiatives can be coordinated and integrated, taking into account their relationships, linkages and mutual dependencies. Он поясняет, что цель предлагаемой новой системы обеспечения организационной жизнеспособности заключается в организационном закреплении всеобъемлющей системы, в рамках которой можно было бы координировать и интегрировать упомянутые отдельные инициативы, с учетом взаимоотношений, взаимосвязей и взаимозависимости между ними.
Gender expertise must be promoted, valued and integrated in all types of legal training and capacity-building for the judiciary and members of the legal profession. Следует поощрять, ценить и интегрировать знание гендерной проблематики во все виды юридической подготовки и создание потенциала для судебной власти и представителей юридической профессии.
The same applied to Investment and Technology Promotion Offices (ITPOs); the EU considered that that network should be further integrated with UNIDO's technical cooperation programme as a whole. Это относится и к сети отделений по содействию инвестированию и передаче техноло-гий (ОСИТ), работу которой, по мнению ЕС, необходимо активнее интегрировать в общую программу мероприятий ЮНИДО в области тех-нического сотрудничества.
It was noted that in order to achieve this, prevention needed to be integrated as a cross-cutting issue in socio-economic policies such as employment and education as well as in the criminal justice system. Было отмечено, что для достижения этой цели необходимо интегрировать работу по предупреждению преступности в качестве сквозной темы в социально-экономическую политику в таких областях, как занятость и образование, а также в систему уголовного правосудия.
To be successful and to facilitate sustainable development, responses to climate change and sea level rise should be coordinated and integrated with existing policies of socio-economic development and environmental conservation. Для того чтобы добиться успеха и содействовать устойчивому развитию, меры по решению проблем, связанных с изменением климата и повышением уровня моря, следует координировать и интегрировать с существующей политикой в области социально-экономического развития и охраны окружающей среды.
In such cases it is recommended to continue current practice of limiting the sampling to a few short-time integrated samples per week or alternatively to integrate over a full week. В таких случаях рекомендуется и далее применять текущую практику ограничения пробоотбора с выполнением лишь нескольких кратковременных комплексных отборов проб в неделю или же интегрировать данные за полную неделю.
The Security Council has integrated - not systematically enough, it must be recognized - the approach advocated in resolution 1325 in the mandates of peacekeeping operations and has tried to convince the parties themselves to integrate this perspective in peace processes. Совет Безопасности включал - надо признать, нерегулярно - подход, о котором говорилось в резолюции 1325, в мандаты миротворческих операций и пытался убедить сами стороны в необходимости интегрировать этот аспект в мирные процессы.
The SBSTA requested the secretariat, subject to the availability of resources, to integrate the LULUCF CRF tables into the CRF Reporter by August 2005, to enable Annex I Parties to submit inventory information in 2006 using integrated software. ВОКНТА просил секретариат при условии наличия ресурсов интегрировать таблицы ОФД для ЗИЗЛХ в программу "CRF Reporter" до августа 2005 года, с тем чтобы Стороны, включенные в приложение I, могли в 2006 году представить кадастровую информацию с использованием интегрированного программного обеспечения.