The challenge is, therefore, to harness this strategic resource so that national policy formulation and implementation can be integrated in a mutually reinforcing way. |
Поэтому задача заключается в использовании этого стратегического ресурса, с тем чтобы можно было интегрировать на взаимоукрепляющей основе разработку и осуществление национальной политики. |
Post-conflict national reconciliation is a subject that should be systematically integrated in the United Nations in order to prevent the resurgence of conflicts and to create more stable societies. |
Постконфликтное национальное примирение является темой, которую следует систематически интегрировать в работу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы предотвратить возрождение конфликтов и создать более стабильные общества. |
In addition, it was recognized that mine clearance should be integrated, where relevant, into the larger context of reconstruction, development and peace-building. |
Вдобавок, было признано, что разминирование следует интегрировать, в соответствующих случаях, в более широкий контекст реконструкции, развития и миростроительства. |
South-South cooperation should be integrated in all the operational activities of the United Nations system, which should also place special emphasis on triangular cooperation. |
Сотрудничество Юг-Юг следует интегрировать во все виды оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций, которая также должна уделить особое внимание трехстороннему сотрудничеству. |
Beyond this, environmental concerns must be integrated more fully into development policymaking. |
Кроме того, задачи экологии нужно лучше интегрировать в политику развития; |
The Committee is of the view that the functions of the posts in the Section should be more clearly defined, streamlined and integrated. |
По мнению Комитета, обязанности сотрудников этой Секции необходимо уточнить, упорядочить и интегрировать. |
In this regard, health literacy and financing tools, mosquito nets and maternal care are among the products and services that can readily be integrated more widely into microfinance operations. |
В этой связи в числе финансовых продуктов и услуг, которые можно оперативное интегрировать в сферу операций микрофинансирования, входит такой инструментарий, как просвещение в области здравоохранения и финансирования, применения противомоскитных сеток и охраны материнского здоровья. |
Specially trained staff work closely with clients, to determine the level of community and family support required, before they are integrated within the wider community. |
Специально обученный персонал работает в тесном контакте с пациентами, выявляя требуемый уровень поддержки на уровне общин и в семьях перед тем, как интегрировать пациентов в жизнь общества. |
(c) Tools and systems supporting results-based management must be improved and integrated. |
с) следует усовершенствовать и интегрировать инструменты и системы для поддержки управления, основанного на конкретных результатах. |
For example, data collected through innovative modes such as hand held devices and internet must be integrated with the existing processing system and coordinated with field collection operations. |
Так, данные, получаемые с использованием инновационных методов, например, с помощью портативных устройств или сети Интернет, следует интегрировать в существующие системы обработки данных и сопоставлять с данными, собираемыми счетчиками. |
This new satellite technology could be integrated in an early warning system and enable full-time surveillance, even under rainy or cloudy weather conditions. |
Эту новую спутниковую технологию можно интегрировать в систему раннего оповещения, используя возможность все время вести наблюдение, даже в дождливую или облачную погоду. |
Participants stressed that climate change considerations need to be integrated in all aspects of policy-making and throughout priority sectors such as agriculture, health and water resources. |
Участники подчеркнули, что аспекты изменения климата необходимо интегрировать со всеми аспектами принятия политических решений и учитывать их в таких приоритетных секторах, как сельское хозяйство, здравоохранение и водные ресурсы. |
It gives suggestions on how the developments can be integrated to further implementation of the Global Programme of Action in a coherent and consistent manner. |
Здесь изложены предложения относительно того, как какие события и изменения можно было бы согласованным и последовательным образом интегрировать в процесс дальнейшего осуществления Глобальной программы действий. |
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it urgently share with United Nations Headquarters its proposal and specifications for a project accounting and accruals system, to determine whether and how it should be integrated with Umoja. |
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы она срочно ознакомила Центральные учреждения Организации Объединенных Наций со своими предложениями и спецификациями в отношении системы учета и аккумулирования проектов для выяснения того, не следует ли ее интегрировать с «Умоджей» и как это сделать. |
(b) Development and implementation of TNAs should continue and become integrated with other UNFCCC related processes, including NAMAs and NAPs; |
Ь) следует продолжать разработку и осуществление ОТП и интегрировать их с другими соответствующими процессами РКИКООН, включая НАМА и НПА; |
Secondly, migration should be better integrated with development strategies; for example, potential synergies between migration and areas such as employment policy and trade should be addressed. |
Во-вторых, миграцию необходимо более тесно интегрировать со стратегиями развития; например, необходимо учитывать потенциальное взаимодействие между миграцией и такими сферами, как политика в области занятости и торговли. |
Nevertheless, we believe that during the first phase of implementation of the SNA, data from accounting reports should be integrated in the form in which they exist today. |
Тем не менее, полагаем, что на первом этапе внедрения СНС в нее следует интегрировать данные бухгалтерской отчетности в том виде, в котором они существуют на сегодняшний день. |
A key message of this document is that monitoring of diffuse soil contamination should be integrated within an overall environmental assessment and management system and should therefore be designed, developed and interpreted in broad policy and scientific contexts. |
Ключевая идея настоящего документа состоит в том, что мониторинг диффузного загрязнения почв необходимо интегрировать в общую систему экологической оценки и управления окружающей средой, в связи с чем он должен проектироваться, реализовываться и интерпретироваться в широком политическом и научном контекстах. |
UNICEF was encouraged to ensure that the targeted Gender Action Plan areas are well integrated within the work of existing programming teams, with support from the Gender Unit, rather than create parallel teams or efforts. |
ЮНИСЕФ было рекомендовано при поддержке Группы по гендерной проблематике интегрировать целевые области Плана действий по обеспечению гендерного равенства в работу существующих групп по программам, вместо того чтобы создавать параллельные группы или дублировать их деятельность. |
The challenge remained, she concluded, to build a more holistic concept of human rights that integrated the components of democracy into the human rights agenda. |
В заключение она подчеркнула, что все еще требует решения проблема формулирования более целостной концепции прав человека, благодаря которой можно было бы интегрировать компоненты демократии в проблематику защиты прав человека. |
One of the major integration challenges was determining how the data received from the Internet would be integrated with those received from different streams such as paper and the telephone. |
Один из главных вызовов интеграции заключался в определении того, как данные, получаемые по Интернету, следует интегрировать с данными, полученными из различных потоков, таких, как бумажные формы и телефонные опросы. |
The UNEP environmental recovery programme is based on the premise that to build stronger and less vulnerable societies the environmental dimension must be integrated in the reconstruction plans. |
Программа экологического восстановления ЮНЕП основывается на посылке о том, что в планы восстановления необходимо интегрировать экологические аспекты, с тем чтобы создавать более эффективные и менее уязвимые общества. |
The project will address science, technology and innovation as key development issues that need to be integrated in national development strategies. |
Проект разработан исходя из того, что наука, техника и инновационная деятельность являются важнейшими факторами развития, которые необходимо интегрировать в рамках национальных стратегий в области развития. |
The SBSTA strongly encouraged the integration of all aspects into one integrated report. |
ВОКНТА настоятельно призвал интегрировать все эти аспекты в один комплексный доклад. |
Designing policies that integrated those dimensions and were tailored to specific national and local contexts should become an objective of the international community, which should engage in global collaboration. |
Задачей международного сообщества (которому следует для этого включаться в глобальное сотрудничество) должно стать формирование политики, которая бы позволяла интегрировать эти грани и была настроена на национальную и местную специфику. |