Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интегрировать

Примеры в контексте "Integrated - Интегрировать"

Примеры: Integrated - Интегрировать
(b) a strong long term human resources planning capacity is in place and needs to be integrated with the business planning of the organization; Ь) наличие значительного потенциала в области долгосрочного планирования людских ресурсов, который необходимо интегрировать с процессами производственного планирования в организации;
The meetings were also used to consider how work on the Rotterdam Convention could be integrated with continuing chemicals management activities in a country, together with relevant regional and international agreements such as the Basel and Stockholm Conventions or the Strategic Approach to International Chemicals Management. Совещания также использовались для рассмотрения вопроса о том, как можно было бы интегрировать работу Роттердамской конвенции в проводимые в стране мероприятия по управлению химическими веществами, наряду с соответствующими региональными и международными соглашениями, такими как Базельская и Стокгольмская конвенции или Стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
The meetings were an opportunity to identify how work on the Convention could be integrated better into national chemicals management activities and to strengthen cooperation between designated national authorities within a country and between countries in a region or subregion. Совещания дали возможность определить, как можно было бы лучше интегрировать работу по выполнению Конвенции в национальные мероприятия по регулированию химических веществ, а также укрепить сотрудничество между назначенными национальными органами той или иной страны и между странами региона или субрегиона.
If the United Nations is to have a versatile workforce, the recruitment process should be objective and merit-based, the workforce structures should be integrated and reshaped and ample resources should be invested in training. Если Организация Объединенных Наций стремится к тому, чтобы ее персонал имел многопрофильный характер, процесс набора должен быть объективным и учитывать личные качества кандидатов; кадровые структуры следует интегрировать и реорганизовать и следует направить значительные ресурсы на профессиональную подготовку.
(b) That support for the delivery of the work programme at the regional level may be integrated, with a single regional structure in each region providing support for all four functions of the Platform; Ь) поддержку деятельности по реализации программы работы на региональном уровне можно было бы интегрировать в рамках одной региональной структуры в каждом регионе, оказывающей поддержку в осуществлении всех четырех функций Платформы;
The main objective of the Congress is to demonstrate that communication for development is essential for meeting today's most pressing development challenges and, as such, should be fully integrated in development policy and practice. Главная задача Конгресса состоит в том, чтобы показать актуальность коммуникации в интересах развития для решения наиболее насущных проблем, стоящих сегодня в области развития, и, следственно, необходимость полностью интегрировать ее в общую стратегию и практику развития.
Therefore, the Special Rapporteur recommends that China's law be reviewed using the yardstick of its international human rights obligations so that human and minority rights can be integrated in education policy, law and practice. В связи с этим Специальный докладчик рекомендует Китаю пересмотреть свое законодательство в свете его международных обязательств в области прав человека, с тем чтобы права человека и права меньшинств можно было интегрировать в политику, законодательство и практику в области образования.
Reproductive health and life skills education for youth and adolescents can be successfully integrated through formal and non-formal sectors, as part of the life-cycle approach to education, health, population and development; можно успешно интегрировать образование по вопросам репродуктивного здоровья и обучение жизненным навыкам для молодежи и подростков через формальный и неформальный сектора как часть основанного на жизненном цикле подхода к образованию, здравоохранению, вопросам демографии и развития;
(a) Human rights should be integrated in the poverty and social impact analyses and social assessments carried out by the international financial institutions; а) интегрировать проблематику прав человека в исследования воздействия планируемых мероприятий на сокращение масштабов нищеты и социальный статус, а также в социальные исследования, проводимые международными финансовыми учреждениями;
Improving/developing, on the basis of sustainable forest management, clear and coherent principles, standards and verification and monitoring mechanisms related to the emerging issues, to be integrated with other sector policies, while ensuring stakeholders participation. совершенствование/разработка - на основе неистощительных методов ведения лесного хозяйства - четких и согласованных принципов, стандартов и механизмов проверки и контроля в отношении возникающих проблем, с тем чтобы интегрировать их в стратегии других секторов и обеспечить при этом участие заинтересованных сторон.
ACAD is a collaborative academic project which aims to produce a menu of individual academic modules, syllabi, case studies, educational tools and reference materials that may be integrated by universities and other academic institutions into their existing academic programmes and should be available through a platform. Эта инициатива представляет собой совместной академический проект в целях подготовки ряда самостоятельных учебных модулей, учебных программ, тематических исследований, учебных пособий и справочных материалов, которые университеты и другие академические учреждения могут интегрировать в свои существующие академические программы и которые будут доступны через платформу.
The delegation observed that the Department of Social Development sought to empower individuals and families and reduce dependency, to safeguard and promote the interests and well-being of children, to integrate and protect marginalized and vulnerable groups and to adopt an integrated and evidence-based approach to development. Делегация отметила, что Департамент социального развития стремится расширить полномочия отдельных лиц и семей и уменьшить зависимость, охранять и поощрять интересы и благополучие детей, интегрировать и защищать маргинализованные и уязвимые группы населения и применять комплексный и основанный на фактах подход к развитию.
Production of integrated assessment reports, including a gender and environment outlook, atlases, online information and regularly produced data on core indicators to provide sound science and integrate environmental, economic and social information as a basis for decision-making Публикация докладов об интегрированной оценке, в том числе Гендерной и экологической перспективы, атласов, онлайновой информации и регулярно получаемых данных по основным показателям с целью обеспечить достоверные научные результаты и интегрировать экологическую, экономическую и социальную информацию в качестве основы для принятия решений
In this context, United Nations system organizations are making efforts to make integrated rural development an integral part of the strategies to achieve the development goals, particularly the Millennium Development Goals. В этом контексте организации системы Организации Объединенных Наций стремятся интегрировать комплексный подход к развитию сельских районов в свои стратегии достижения целей в области развития, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Integrated environmental and economic accounting seeks to integrate environmental issues into conventional national accounts. В рамках систем комплексного экологического и экономического учета предпринимается попытка интегрировать экологические проблемы в традиционные национальные счета.
Minorities need to be fully integrated across institutions, policy issues and seniorities. Необходимо в полной мере интегрировать меньшинства во всех институтах, применительно ко всем вопросам политики и в контексте систем продвижения по службе.
NBMSs should be integrated with international networks/systems, to the extent possible. В максимально возможной степени НСМБ следует интегрировать с международными сетями/системами.
The new technology has made integrated control while leaving the different protocols intact. Новая технология позволяет интегрировать эти устройства, оставляя различные протоколы нетронутыми.
It would be an advantage if it could be integrated in our fleet management. Было бы выгодно интегрировать ее в нашу систему управления парком.
Besides, the Service Desk module can be integrated with a website - this will be another tool to support your clients. Кроме того, модуль Сервисдеск можно также интегрировать с сайтом и получить дополнительное средство поддержки клиентов.
Alibaba's platform integrated consumers, manufacturers, customs clearing, transport and several financial services such as credit, foreign exchange and insurance. Платформа компании "Али-баба" позволила интегрировать потребителей, производителей, таможенную очистку, транспортные и некоторые финансовые услуги, в том числе кредитные, валютные и страховые.
MDG-consistent macroeconomic and debt sustainability frameworks need to be better integrated with MDG-based national development strategies to secure inclusive growth. Согласующиеся с ЦРДТ макроэкономические рамки и рамки обеспечения приемлемого уровня задолженности необходимо более адекватно интегрировать в национальные стратегии развития, ориентированные на реализацию ЦРДТ, с тем чтобы обеспечить рост в интересах всех.
In terms of how the various procedures should be integrated, Article 8.3 and 8.5 leave a gap. В пунктах 3 и 5 статьи 8 вопрос о том, как интегрировать различные процедуры, оставлен без ответа.
While the need for a continuum between relief and development is more than a concept, it has yet to be fully integrated within an operational framework. Несмотря на то, что необходимость обеспечения плавного перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию уже вышла за пределы чисто концептуальных рамок, ее еще предстоит в полной мере интегрировать в структуру оперативной деятельности.
Nevertheless, they remain a clearly identifiable part of Rwandan society which needs to be integrated in order to reduce its vulnerability to isolation, incomprehension, poverty or discrimination. Тем не менее она остается хорошо идентифицируемой частью руандийского общества, которую необходимо в него интегрировать, с тем чтобы укрепить слабые позиции этой группы в смысле ее изолированности, непонимания, бедности или дискриминации.