Peace operations Intranet upgraded in June 2009 to include an integrated Headquarters and field map catalogue and place name finder |
В июне 2009 года была проведена модернизация Интранета операций в пользу мира в целях включения в него объединенного каталога карт и индексов географических названий, используемых Центральными учреждениями и полевыми операциями |
UNDP and UNFPA will continue to support countries in including gender analysis and action into the implementation of strategic investment approaches by introducing an integrated package of tools to support gender-transformative planning, implementation, assessment, and monitoring and evaluation. |
ПРООН и ЮНФПА продолжат оказывать поддержку странам в части включения гендерного анализа и мер в осуществление стратегических инвестиционных подходов путем внедрения комплексного пакета инструментов по поддержке планирования, осуществления, мониторинга и оценки мероприятий, направленных на преобразования в гендерной сфере. |
Thus, the material presented in the six documents referred to above contains updated text that organizations have supplied to the secretariat for inclusion in this updated version of the integrated presentation which was considered by the Conference at its 1998 plenary session. |
З. Таким образом, упомянутые выше шесть документов содержат обновленный текст, который был представлен организациями секретариату для включения в настоящий обновленный вариант комплексного представления, который был рассмотрен Бюро Конференции на его совещании в феврале 1999 года. |
The gender perspective should be integrated in the post-2015 development agenda by mainstreaming gender equality issues in all objectives and by setting a specific gender equality goal. |
В повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо обеспечить учет гендерного фактора за счет включения аспектов по обеспечению гендерного равенства во все задачи, а также дополнительно поставить конкретную цель по обеспечению гендерного равенства. |
UNFPA has also strengthened internal evaluation capacity by including evaluation in the UNFPA integrated service desk, to provide coordinated responses to queries and to provide support to field staff on evaluation-related issues. |
ЮНФПА также укрепил собственный потенциал по проведению оценки путем включения задач по проведению оценки в работу комплексного центра обслуживания ЮНФПА в целях принятия скоординированных мер реагирования на поступающие запросы и оказания поддержки работающим на местах сотрудникам по вопросам, связанным с проведением оценки. |
A human rights-based approach task force was established as a follow-up to the 2002 review on the extent to which country offices and country support teams had integrated the human rights-based approach into their programming. |
По итогам проводившегося в 2002 году обзора масштабов включения страновыми отделениями и страновыми группами поддержки основанного на концепции прав человека подхода в свои программы была создана целевая группа по вопросам основанного на правах человека подхода. |
The centres will support the Task Force on the Health Aspects of Air Pollution by providing data allowing it to draw up recommendations on health indicators/ limit values for subsequent inclusion into integrated assessment modelling. Table 1. The EMEP Emission Reporting Programme for 2002/2003 |
Центры окажут поддержку Целевой группе по аспектам воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека путем предоставления данных, позволяющих ей разработать рекомендации относительно показателей воздействия на здоровье человека/предельных значений для их последующего включения в модели для комплексной оценки. |
In this connection, the Integrated Framework, implemented through inter-agency cooperation between WTO, UNCTAD, ITC, World Bank, IMF and UNDP, has been redesigned to mainstream trade in national plans for poverty reduction. |
В этой связи Комплексная платформа, реализуемая в рамках межучрежденческого сотрудничества между ВТО, ЮНКТАД, МТЦ, Всемирным банком, МВФ и ПРООН, несколько изменена в целях включения торговли в национальные планы сокращения масштабов нищеты в качестве одного из основных элементов. |
In accordance with the Ezulwini Consensus, my delegation is asking for two permanent seats for Africa and two non-permanent seats, to enable the architecture of peace and security on the continent to be integrated harmoniously in the collective security architecture set up by the Charter. |
Согласно Эзулвинийскому консенсусу наша делегация просит предоставить Африке два постоянных и два непостоянных места, чтобы создать возможность для гармоничного включения структуры мира и безопасности на континенте в общую предусматриваемую Уставом структуру безопасности. |
The working group discussed the key challenges for ensuring that human rights were fully integrated in the post-2015 development agenda, and examined how the new framework could ensure that human rights principles would be consistently taken into account in all development measures. |
На заседаниях рабочей группы обсуждались ключевые вызовы для полного включения вопросов прав человека в повестку дня в области развития на период после 2015 года и рассматривались вопросы последовательного учета принципов прав человека во всей деятельности в области развития. |
An example is the Integrated Silvi-pastoral Approaches to Ecosystem Management project in Costa Rica, Colombia and Nicaragua, which pays livestock producers who enhance environmental services through the adoption of silvi-pastoral systems. |
В качестве примера можно привести осуществляемый в Колумбии, Коста-Рике и Никарагуа проект «Комплексные лесопастбищные методы управления экосистемами», в рамках которого предусматривается материальное вознаграждение животноводческих хозяйств, расширяющих сферу природоохранных услуг путем включения в нее лесопастбищных систем. |
Reiterates the need for a comprehensive programme for Integrated Management Information System training to be included as part of the ongoing training programme offered to staff at all duty stations concerned; |
вновь подтверждает необходимость включения всеобъемлющей программы обучения работе с Комплексной системой управленческой информации в текущую программу подготовки кадров, предлагаемую персоналу во всех соответствующих местах службы; |
UNDP has been providing trade capacity-development assistance geared towards accelerating the integration of the priorities of the Almaty Programme of Action into relevant areas of work in the 14 landlocked developing countries participating in the Enhanced Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries. |
ПРООН предоставляла помощь в развитии торгового потенциала, направленную на ускорение включения приоритетов Алматинской программы действий в соответствующие области работы в 14 развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, участвующих в расширенной Интегрированной рамочной программе оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам. |
$6.3 million Integrated results framework 13.2: Number of tools developed at the global and regional level to make possible the incorporation of key findings in the implementation of the post-2015 development agenda |
Сводная таблица результатов 13.2: Число разработанных на глобальном и региональном уровнях инструментов, обеспечивающих возможность включения основных результатов в мероприятия по реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года |