Work on dynamic modelling is progressing, but results for inclusion into integrated assessment models are not expected before 2004. |
Работа над динамическими моделями продолжается, но до 2004 года не ожидается включения ее результатов в модели для комплексной оценки. |
The Task Force invited CIAM to propose a methodology to include the effects of ozone on mortality into integrated assessment modelling. |
Целевая группа предложила ЦРМКО рекомендовать методологию для включения последствий воздействия озона с точки зрения смертности в модели для комплексной оценки. |
CIAM will present progress on further developing integrated assessment modelling for the inclusion of particulate matter. |
ЦМКО представит результаты деятельности в области дальнейшей разработки моделей для комплексной оценки с целью включения в них твердых частиц. |
Mr. Amann explained the procedure for integrating the PM results of CITYDELTA into integrated assessment modelling. |
Г-н Аманн пояснил процедуру, использующуюся для включения результатов CITYDELTA по ТЧ в модели для комплексной оценки. |
There is a need to review said plan and how gender can be integrated in its major components. |
Следует пересмотреть этот план и изучить пути включения гендерных вопросов в его основные элементы. |
Prepare a better integrated storyline for goal 1 of the Millennium Development Goals for inclusion in the 2005 report. |
Подготовка более развернутого описания цели 1 для включения в доклад 2005 года. |
This is an important step towards introducing similar references in resolutions for future integrated peacekeeping operations. |
Таким образом, был сделан важный шаг, заложивший основу для включения аналогичных ссылок в будущие резолюции, касающиеся комплексных операций по поддержанию мира. |
Data from the integrity databank need to be integrated in order to include relevant background information in the personnel registry. |
При этом необходимо учитывать сведения банка данных о профессиональной пригодности в целях включения соответствующей справочной информации в кадровый регистр. |
He explained the inclusion of effects indicators in integrated assessment modelling. |
Он пояснил причины включения показателей воздействия в модели для комплексной оценки. |
Review the integrated assessment modelling approaches that were available to include nitrogen; |
с) рассмотреть имеющиеся подходы к разработке моделей для комплексной оценки с целью включения в них азота; |
The participants recognized the need to establish long-term self-sustainable educational frameworks, which were required for the successful incorporation of space-related technology and services into integrated water resource management systems. |
Участники признали, что для успешного включения космических технологий и услуг в комплексные системы управления водными ресурсами необходимо создать постоянные автономные образовательные структуры. |
The Committee also stresses the importance of building into the four-year integrated budget regular oversight by legislative bodies through a mid-term review every two years. |
Комитет также подчеркивает важность включения в четырехгодичный сводный бюджет проведение регулярного контроля со стороны директивных органов посредством среднесрочного обзора бюджета каждые два года. |
This would require the existing GEF persistent organic pollutants focal area to be restructured for inclusion within the integrated chemicals and wastes focal area. |
Это потребует перестройки существующей ключевой области ФГОС по стойким органическим загрязнителям и ее включения в комплексную ключевую область по химическим веществам и отходам. |
The staffing and budget needs of the integrated Office will be assessed periodically in order for the necessary adjustments and proposal to be reflected in future budget submissions. |
Кадровые и бюджетные потребности объединенной Канцелярии будут периодически анализироваться в целях необходимой корректировки будущих бюджетов и включения в них соответствующих предложений. |
As stated in paragraph 26, financial implications of customization aimed at incorporating these specific functions in an integrated MI system are not always cost-effective from the system-wide perspective. |
Как отмечалось в пункте 26, финансовые последствия адаптации в целях включения этих специфических функций в комплексную систему УИ не всегда оправданы в общесистемной перспективе. |
It is important to note that the Global Programme of Action now provides an umbrella for the specific inclusion of mangrove ecosystems and aquaculture in the integrated resource management of coastal watersheds. |
Важно отметить, что Глобальная программа действий обеспечивает теперь организационные рамки для конкретного включения мангровых экосистем и аквакультуры в комплексное управление ресурсами прибрежных водосборных бассейнов. |
This draft approach will be critically examined and adjusted to rationalize and create synergy among the various components proposed for inclusion in the integrated programme. |
Данный проект подхода будет критически проана-лизирован и скорректирован, с тем чтобы его рацио-нализировать и эффективно скомбинировать различные компоненты, предлагаемые для включения в комп-лексную программу. |
During the upcoming comprehensive review of the implementation of the Beijing Platform for Action, particular focus should be placed on an integrated assessment of gender mainstreaming. |
В ходе предстоящего всеобъемлющего обзора осуществления Пекинской платформы действий особое внимание следует уделить комплексной оценке включения гендерной проблематики в основное русло деятельности. |
Since communities are the hub of the response, UNDP supported South Africa in making HIV/AIDS part of integrated local development plans. |
Поскольку центральное место в рамках такой деятельности занимают общины, ПРООН оказала помощь Южной Африке в ее усилиях добиться включения компонента борьбы с ВИЧ/СПИДом в комплексные местные планы развития. |
National police training and capacity-development programmes are already part of some integrated missions, but there is scope for integrating an even broader peacebuilding perspective into many of the mandates of peacekeeping operations. |
В мандаты некоторых комплексных миссий уже включены программы профессионального обучения и наращивания потенциалов национальной полиции, однако существуют возможности для включения в задачи многих миротворческих операций еще более широких перспектив миростроительства. |
The purpose of the proposed additional troops therefore required clarification, since the agreement assigned all key military tasks to the integrated command centre. |
В этой связи цель предлагаемого включения дополнительных войск требует разъяснения, поскольку в соглашении все ключевые военные функции передаются единому командному центру. |
Develop, with the support of partners, a harmonized integrated database of indicators for Africa feeding into the GEO global data portal. |
Создание при поддержке партнеров комплексной согласованной базы данных о показателях по Африке для включения в портал глобальных данных ГЭП. |
Mr. M. Amann presented a working document on a methodology for including particulate matter related mortality into the integrated assessment modelling framework of the RAINS model. |
Г-н М. Аманн представил рабочий документ, посвященный методологии включения показателей, связанных с воздействием твердых частиц с точки зрения смертности, в основу разработки моделей для комплексной оценки модели RAINS. |
The working group on capacity-building, education and international and regional cooperation discussed the need to establish the long-term self-sustainable educational frameworks required for successful incorporation of space-related technology and services into integrated water resource management systems. |
Рабочая группа по созданию потенциала, образованию и международному и региональному сотрудничеству обсудила необходимость создания долгосрочной самообеспечивающейся образовательной структуры, необходимой для успешного включения космических технологий и услуг в комплексные системы управления водными ресурсами. |
Several delegations highlighted the importance of including non-EU countries in integrated assessment modelling and ensuring that they had opportunities to verify and update the input data. |
Ряд делегаций подчеркнули важность включения стран, не входящих в ЕС, в разрабатываемые модели для комплексной оценки и обеспечения возможностей для проверки и обновления вводимых данных. |