Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Включения

Примеры в контексте "Integrated - Включения"

Примеры: Integrated - Включения
A form designed to optimize the functioning of the Integrated Control System must also be completed; the additional information obtained through this procedure should result in a more precise description of the goods to be declared. Необходимо также отметить, что в обязательном порядке требуется указание стоимости, что способствует оптимизации функционирования комплексной системы контроля путем включения дополнительной информации, позволяющей более точно описывать товары, указываемые в декларации.
Nevertheless, the Administration continues to explore the modalities of incorporating liquidated damages clauses and the feasibility of incorporating into the Integrated Management Information System (IMIS) the facility for generating reports on vendors' performance in this regard. Тем не менее Администрация продолжает изучать возможные пути включения положений о заранее оцененных убытках в контракты, а также вопрос о целесообразности включения в комплексную систему управленческой информации (ИМИС) механизма, который позволил бы получать сводные данные о результатах деятельности поставщиков в этом отношении.
The inclusion of the Centre for Integrated Assessment Modeling in EMEP has led to a revision of the emission reporting requirements under the Convention as it imposes the need for consistency between emission data and emission projections. В результате включения Центра по разработке моделей комплексной оценки в программу ЕМЕП были пересмотрены требования к представлению отчетности в соответствии с Конвенцией, поскольку в ней предусматривается необходимость обеспечения соответствия между данными о выбросах и прогнозами в отношении выбросов.
Beyond JITAP, the three Geneva-based trade organizations have also built linkages with the World Bank, the UNDP and the IMF in mainstreaming trade into development plans and poverty reduction strategies through the Integrated Framework process. Помимо СКПТП, три базирующиеся в Женеве организации также наладили сотрудничество со Всемирным банком, ПРООН и МВФ в вопросах включения торговли в планы в области развития и стратегии в области сокращения нищеты с использованием комплексных рамок.
Planning and funding problems had often caused setbacks in efforts to normalize the situation in conflict areas and he stressed the need to include disarmament, demobilization and reintegration in the early planning undertaken by the Integrated Mission Task Force. Проблемы планирования и финансирования часто приводят к срыву усилий по нормализации ситуации в районах конфликтов, и в этой связи он подчеркивает необходимость включения мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции в заблаговременные планы, составляемые Комплексной целевой группой поддержки миссии.
26 posts from Integrated Support Services to Administrative Services, following the consolidation of the Property Control and Inventory Unit under the General Services Section Передача 26 должностей из Сектора комплексного вспомогательного обслуживания в Административные службы после включения Группы инвентарного контроля и учета в состав Секции общего обслуживания;
It is now proposed that the Division of Administration be expanded to include the immediate Office of the Director of Administration, Administrative Services, Integrated Support Services and the Security Section. Предполагается, что структура Административного отдела будет расширена для включения в нее личной Канцелярии Директора Административного отдела, административных служб, служб комплексного вспомогательного обслуживания и Секции безопасности.
It was concluded that impact assessment would be considerably improved by increased vegetation monitoring and reporting of relevant data within ICP Integrated Monitoring, as well as by inclusion of additional sites, such as those from ICP Forests. Исследователи пришли к выводу, что качество оценки воздействия можно значительно улучшить при условии проведения дополнительного мониторинга растительного покрова и представления соответствующих данных в рамках МСП по комплексному мониторингу, а также при условии включения дополнительных участков, в частности, участков МСП по лесам.
However, the incorporation of Other Armed Groups (OAGs) into formal State forces (SAF and SPLA) and the formation of the Joint Integrated Units are behind schedule as is implementation of the power- and wealth-sharing aspects of CPA. Однако процесс включения прочих вооруженных групп (ПВГ) в состав регулярных государственных сил (СВС и НОАС) и формирования совместных сводных подразделений отстает от графика, равно как и выполнение положений ВМС, касающихся совместного осуществления властных полномочий и совместного использования материальных благ.
In addition, speakers emphasized the importance of incorporating integrated demand-reduction initiatives with prevention responses into their national counter-narcotics strategies. Кроме того, ораторы подчеркнули важность включения в национальные стратегии противодействия наркотизму комплексных мероприятий по сокращению спроса, имеющих профилактическую составляющую.
4.13 The Office will enhance responsiveness to field missions, increasing the integration of the military perspective through military representatives on the integrated operational teams. 4.13 Управление будет повышать эффективность реагирования на потребности полевых миссий за счет обеспечения более полного учета военных аспектов путем включения военных представителей в состав комплексных оперативных групп.
But in looking ahead, there are indications of a step jump towards concretizing and identifying the integrated agenda of sustainable development mainstreamed into economic and developmental decision-making. Если же говорить о перспективе, то налицо показатели предстоящего резкого перехода к конкретизации и идентифицированию интегрированной программы действий в области устойчивого развития на основе ее органического включения в процесс выработки и принятия экономических и связанных с развитием решений.
It also expressed its support for the plans to include heavy metals, and possibly also some persistent organic pollutants, into the integrated assessment modelling work, while noting that emission data quality was one of the biggest obstacles in this respect. Президиум выразил также готовность оказывать поддержку реализации планов включения тяжелых металлов, а также, возможно, некоторых стойких органических загрязнителей в деятельность, связанную с моделированием для комплексной оценки.
Intensive work is being done on the preparation of the primary mathematics curriculum, which includes three tetxbooks, currently being tested, and on the theoretical framework of science education with a view to its incorporation in the integrated model. Ведется активная разработка трех экспериментальных учебных пособий по математике для начальной школы и ведутся теоретические исследования в области преподавания точных наук в интересах их последующего включения в систему всестороннего образования.
The Head of the Centre for Integrated Assessment Modelling made some suggestions on how integrated modelling could handle short-lived climate forcers. Руководитель Центра по разработке моделей для комплексной оценки внес несколько предложений в отношении методов включения в модели кратковременных факторов воздействия на климат.
In relation to the forthcoming UNDP business plan, to be proposed by the Administrator in January 2000, and in continuation of the remaining UNDP 2001 initiatives to be integrated with that plan, funding sources/arrangements will be clearly identified. Источники финансирования/ договоренности о финансировании будут четко определены в связи с подготовкой будущего плана развития предпринимательской деятельности ПРООН, который будет предложен Администратором в январе 2000 года, и в рамках процесса дальнейшего включения в этот план остальных инициатив Программы "ПРООН 2001 года".
USAID made its 1997 disability guidelines officially part of USAID policy in 2004, thereby requiring that a disability component be integrated throughout all USAID-funded programmes. Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) официально сделало свои руководящие указания 1997 года по вопросам инвалидности частью политику ЮСАИД в 2004 году, тем самым потребовав включения компонента инвалидности во все финансируемые ЮСАИД программы.
UNFPA works with a network of partners, including Governments, other United Nations agencies and NGOs, to meet the emergency reproductive health needs of refugees and displaced persons and to see that reproductive health is an integrated part of primary health services. В вопросах удовлетворения экстренных потребностей беженцев и перемещенных лиц в области репродуктивного здоровья и включения охраны репродуктивного здоровья в число базовых медицинских услуг ЮНФПА сотрудничает с сетью различных партнеров, включая правительства, другие учреждения системы Организации Объединенных Наций и НПО.
At the same time, we see no major impediments to accommodating the provisions of the draft protocol and the additional proposals in one integrated BWC compliance-control instrument. В то же время, мы не видим серьёзных препятствий для включения положений проекта этого протокола и дополнительных предложений в один сводный документ по контролю за осуществлением КЗБО.
Likewise, the Council's conclusions provide well-articulated guidance to the United Nations system for integrated support for poverty eradication at the country level and for mainstreaming the gender perspective into the work of the system. Аналогичным образом, выводы Совета обеспечивают четко сформулированные руководящие указания всей системе Организации Объединенных Наций в плане обеспечения комплексной поддержки деятельности по искоренению нищеты на страновом уровне и для включения гендерной тематики в число основных направлений работы системы.
By incorporating the most important linkages and synergies with climate change, air pollution-focused integrated assessment modelling will have to be extended to incorporate some aspects of sustainable development strategies, in particular to model structural change. На основе включения наиболее важных факторов связи и синергии с изменением климата разработку моделей комплексной оценки загрязнения воздуха необходимо будет расширить и распространить и на некоторые аспекты стратегий устойчивого развития, в частности для моделирования структурных изменений.
UNMIT and UNIFEM have been working together closely for the past three years to promote gender mainstreaming, and the integrated Gender Thematic Working Group has discussed a broad range of gender-related issues and has facilitated action by its members in accordance with agreed plans and strategies. ИМООНТ и ЮНИФЕМ тесно взаимодействовали в последние три года в вопросе включения гендерной проблематики во все направления деятельности, а объединенная рабочая группа по гендерным вопросам обсудила широкий круг гендерных проблем и способствовала осуществлению ее членами мер в соответствии с согласованными планами и стратегиями.
Working towards integrated solutions, UNITAR/UNOSAT, with the support of the European Commission, is contributing to the development of tools allowing the transmission via satellite of geo-tagged field pictures for rapid and easy insertion in space-based maps. Стремясь к комплексным решениям, ЮНОСАТ/ЮНИТАР при поддержке со стороны Европейской комиссии содействует разработке средств, позволяющих передавать через спутники снимки местности с географической привязкой для быстрого и легкого включения в карты, основанные на спутниковой съемке.
Plans for integrated water resources management in a transboundary context still need to be developed for almost all basins in the region and the countries' analysis has pointed to the essential elements to be included in these plans, river-basin-by-river-basin. Планы комплексного использования водных ресурсов в трансграничном контексте предстоит еще разработать практически для всех бассейнов региона: страновой анализ позволил определить основные элементы для включения в такие планы применительно к каждому отдельному бассейну.
These and other factors strongly suggest the need to incorporate a deposition and flux model into atmospheric chemistry/transport models so that the combined effects of climate on O3 formation, transport, deposition and impacts can be assessed in an integrated fashion. Эти и другие факторы явно указывают на необходимость включения модели осаждений и удельных потоков в модель химического состава атмосферы/атмосферного переноса, с тем чтобы проводить комплексную оценку совокупного влияния климатических факторов на формирование ОЗ, его перенос, осаждение и воздействие.