Several detainees had to share the same mattress at night because there were insufficient mattresses for all the prisoners. |
Нескольким задержанным приходится обходиться ночью одним матрасом в связи с тем, что на всех заключенных матрасов не хватает. |
A constant theme of their presentations was that there were insufficient funds to implement the necessary projects. |
Они постоянно подчеркивали, что для осуществления необходимых проектов не хватает средств. |
Although several Governments had helped to meet these demands, the human and financial resources available were still insufficient. |
Хотя ряд правительств и оказал помощь в удовлетворении этих запросов, людских и финансовых ресурсов для этих целей по-прежнему не хватает. |
There were insufficient beds, and six detainees had to sleep on the floor. |
В ней не хватает кроватей, и шести задержанным приходится спать на полу. |
Given the high demand for jobs by mothers that have a household to sustain, State-run childcare centres are insufficient. |
В связи с высоким спросом на работу со стороны матерей, являющихся главами домохозяйств, государственных детских центров не хватает. |
The influx was so great that there were insufficient jobs for Puerto Ricans. |
Их наплыв настолько высок, что пуэрториканцам не хватает рабочих мест. |
The view was expressed that there were insufficient past climate data, which were needed for rainfall forecasts. |
Было высказано мнение, что не хватает архивных данных по климату, которые необходимы для прогнозирования осадков. |
The Committee is also concerned that insufficient resources have been allocated to allow the Child Rights Unit to function effectively. |
Комитет также испытывает озабоченность в связи с недостаточным ассигнованием средств, которых не хватает для эффективного функционирования Группы по правам человека. |
In many settings, there is insufficient capacity or resources to evaluate programmes. |
Во многих местах для оценки программ не хватает потенциала или ресурсов. |
Blind children have insufficient teaching literature in quality sound language or in Braille. |
Слепым детям не хватает учебной литературы со звуковым обучением или со шрифтом Брайля. |
Blind children have insufficient teaching literature in quality sound language or in Braille. |
Слепым детям не хватает учебной литературы со звуковым обучением или со шрифтом Брайля. |
In regard to post-conflict countries, Mr. Khan argued that inclusion was not enough if resources were insufficient to meet raised expectations among populations. |
Применительно к странам, пережившим конфликт, г-н Хан заявил, что, если имеющихся ресурсов не хватает для удовлетворения повышенных ожиданий населения, одной интеграции недостаточно. |
Most essential school facilities are insufficient. |
В большинстве школ не хватает базового оборудования. |
There is insufficient time during the session for the Council to complete its work. |
На этой сессии Совету не хватает времени для завершения своей работы. |
Inter alia, there were insufficient staff in the field to implement fully initiatives to protect the human rights of IDPs. |
Кроме того, на местах не хватает персонала для полномасштабного осуществления инициатив по защите прав внутренне перемещенных лиц. |
Medical staff was insufficient and unqualified inmates were involved in the provision of health-care. |
Медицинского персонала не хватает, и к оказанию медицинской помощи привлекаются неквалифицированные заключенные. |
He stressed that, although the fiscal stabilization programme had considerably improved the fiscal situation, Government revenues had remained insufficient to cover the recurrent public expenditures. |
Он подчеркнул, что, несмотря на осуществление программы финансовой стабилизации, благодаря которой финансовое положение значительно улучшилось, доходов, получаемых правительством, по-прежнему не хватает для покрытия текущих государственных расходов. |
(c) There are not enough schools and the teaching infrastructure and resources remain insufficient and inadequate; |
с) в стране не хватает школ, а учебная инфраструктура и ресурсы по-прежнему недостаточны и неадекватны; |
Globally, resources remain insufficient to address all seven thematic elements of sustainable forest management, as defined in the forest instrument, in a balanced way. |
В мире по-прежнему не хватает ресурсов для сбалансированной поддержки всех семи тематических элементов неистощительного лесопользования, как это определено в документе по лесам. |
Similarly, there is insufficient financing for innovation and emerging technologies, which carry high risks that are often difficult to measure and price. |
Точно так же не хватает средств на финансирование инновационных и новейших технологий, связанных с высокой степенью риска, который зачастую сложно оценить, в том числе в денежном выражении. |
According to the sources, the number of courtrooms is insufficient and are generally in bad condition - overcrowded, badly equipped and poorly ventilated. |
Известно, что судебных помещений не хватает, а сами они, как правило, находятся в плохом состоянии, переполнены, не имеют надлежащего оборудования и достаточной вентиляции. |
Some facilities have no full-time physician and insufficient and inadequately trained psychiatrists, nurses and medical specialists; |
В некоторых тюрьмах нет штатного врача и не хватает квалифицированных психиатров, медицинских сестер и врачей-специалистов; |
However, there was a real danger that those achievements would be undermined because the Agency had insufficient funds to attend to needs. |
Вместе с тем существует реальная опасность того, что эти достижения будут утрачены, поскольку Агентству не хватает средств для удовлетворения имеющихся потребностей. |
The supply of water is also affected and there is insufficient power for water pumps. |
Это оказывает воздействие также и на водоснабжение, и для водяных насосов не хватает электроэнергии. |
The Secretariat continues to lack the necessary resources for logistical support of national and regional capacities, and therefore insufficient efforts have been made to prevent conflicts at their source. |
Секретариату по-прежнему не хватает необходимых ресурсов для материально-технической поддержки национального и регионального потенциалов, и поэтому прилагаются неадекватные усилия по предотвращению конфликтов в зародыше. |