Since 2001 the gender focus has been incorporated as an annex to the general instructions, and certain procedures have been established to incorporate the gender perspective into the identification of beneficiaries and the description and justification of programmes; |
Начиная с 2001 года гендерные вопросы включаются отдельным приложением к общим указаниям, при этом разработан ряд технических процедур учета гендерной перспективы при определении бенефициаров, а также при описании и обосновании программ; |
"In performing the functions entrusted to it by the beneficiary State, the organ must also act in conjunction with the machinery of that State and under its exclusive direction and control, rather than on instructions from the sending State." |
«При выполнении функций, возложенных на него государством, в распоряжение которого он предоставлен, этот орган должен также действовать в качестве одной из составляющих аппарата этого государства и под его исключительным управлением и контролем (а не согласно указаниям направляющего государства)». |
The secretariat shall, under the guidance and instructions of the Board, provide the following services to the Board to support and facilitate the work of the Board: |
Секретариат, действуя под руководством и по указаниям Совета Фонда, оказывает Совету Фонда следующие услуги в целях поддержки и обеспечения работы Совета Фонда: |
I will do it according to your instructions. |
Я сделаю согласно твоим указаниям. |
Kindly follow the instructions of your stewardess. |
Пожалуйста, следуйте указаниям стюардесс. |
Follow the armed men's instructions. |
Следуйте указаниям вооруженных людей. |
We followed your instructions. |
Мы следовали твоим указаниям. |
I swore to follow its instructions. |
Поклялся следовать его указаниям. |
Now listen to my instructions. |
Теперь следуй моим указаниям. |
And you followed his instructions? |
И ты следовал его указаниям? |
I was only following Joanna's instructions. |
Я просто следовала указаниям Джоанны. |
I was only carrying out his instructions. |
Я лишь следовала его указаниям! |
All the rules are found in the Manual of Rules and Instructions. |
Все соответствующие нормы сведены воедино в Справочнике по правовым нормам и директивным указаниям. |
The Department of Internal Oversight Services noted that the Computer Information System at headquarters in Amman had not reviewed and updated the ISD Technical Instructions, especially No. 3, to ensure that they were compatible with the ISD Directives. |
Департамент отметил, что Отдел информационных систем в штаб-квартире в Аммане не пересмотрел и не обновил свои технические инструкции, особенно инструкцию Nº 3, в целях обеспечения того, чтобы они соответствовали директивным указаниям Отдела. |
He follows his instructions. |
Он следует указаниям этой собаки. |
Follow their instructions and remain calm Thank you. |
Следуйте их указаниям и успокойтесь. |
Just follow whatever instructions he gives you. |
Просто следуй его указаниям. |
We were following their instructions. |
Нам пришлось следовать его указаниям. |
I will follow your instructions. |
Я буду следовать твоим указаниям. |
I followed your instructions. |
Я следовала твоим указаниям. |
All others, follow instructions. |
Остальные, следуйте указаниям. |
Wait you'll follow my instructions to the letter |
будешь следовать моим указаниям. |
You must follow the instructions. |
Ты должен следовать моим указаниям. |
You didn't follow my instructions. |
Ты не следовал моим указаниям |
I'm just following Bell's instructions. |
Я просто следую указаниям Белла. |