The right to education is enshrined in article 12, paragraph 1, of the Constitution, which stipulates that "every individual has the right to life, health, physical and moral integrity (...) education and instruction under the conditions defined by law". |
Гарантия права на образование закреплена в пункте 1 статьи 12 Конституции, в котором говорится, что "каждый человек имеет право на жизнь, охрану здоровья, физическую и нравственную неприкосновенность..., образование и подготовку в соответствии с законом". |
(Receive on an equal basis to other people instruction, training and resources for the pursuit of all cultural, artistic and sporting activities - New Zealand) |
(Проходили на равной основе с другими людьми обучение, подготовку, также получали ресурсы для ведения любой культурной, художественной и спортивной деятельности - Новая Зеландия) |
(a) Train local women peer coaches as mental health resources for the community, using available technology such as online communication and instruction. |
а) подготовку наставников из местных женщин по вопросам укрепления психического здоровья для работы в общинах с использованием доступных технологий, таких как общение и обучение через интернет. |
Under the Directive, the Secretaries of the Military Departments are required to provide instruction and training on the principles and the rules of the law of war commensurate with the duties and responsibilities of members of the Department. |
По этой директиве от руководителей видов ВС требуется предоставлять обучение и подготовку по принципам и нормам права войны соизмеримым образом с функциями и обязанностями личного состава вида ВС. |
The aim of the project was to provide assistance for the teaching of the Estonian Constitution in general education schools with Russian as the language of instruction and in vocational schools providing general secondary education, by offering additional materials explaining the Constitution and providing training for teachers. |
Цель этого проекта заключалась в оказании помощи в преподавании Конституции Эстонии в общеобразовательных школах с русским языком и в профессиональных училищах, дающих общее среднее образование, посредством предоставления дополнительных материалов, разъясняющих положения Конституции и обеспечивающих учебную подготовку преподавательского состава. |
(b) Issue clear instruction and training to members of the military not to submit captured and demobilized child soldiers to interrogation and ensure that they be handed over to civilian authorities within the 36-hour timeline; |
Ь) издать ясные инструкции и осуществить подготовку военных, с тем чтобы не подвергать взятых в плен и демобилизованных детей-солдат допросам и обеспечить их передачу гражданским властям в течение 36 часов; |
Approximately 200 foreign language teachers are being trained overseas yearly to improve their teaching methods, to study foreign language instruction skills, and improve their listening and speaking skills. |
Ежегодно за границей проходят подготовку около 200 преподавателей иностранных языков в целях совершенствования используемых ими методов преподавания, изучения методики преподавания иностранных языков и совершенствования навыков аудирования и устной речи. |
(a) Complementing literacy actions, general education or vocational training by work experience that may include support and instruction on business management and training so as to give better knowledge of the value of entrepreneurship and other private-sector contributions to society; |
а) дополнения мер по распространению грамотности, общего образования или профессиональной подготовки опытом работы, что может включать в себя оказание поддержки и обучение в области предпринимательского менеджмента и подготовку в целях более глубокого понимания полезности предпринимательской деятельности и иного вклада частного сектора в жизнь общества; |
It is now a subject of instruction in the Sri Lanka Police College where basic training is provided for new recruits, at the Police Higher Training Institute where promotional and refresher courses are provided, and at Divisional Training Centres where in-service training is provided. |
В настоящее время этот предмет преподается в полицейской академии Шри-Ланки, в которой проходят базовую подготовку будущие сотрудники полиции, в высшей школе полиции, где организуются курсы по повышению квалификации, а также в специальных центрах подготовки, обеспечивающих дополнительную подготовку кадровых сотрудников. |
Recognition of this inalienable right must be respected in all settings, whether formal or informal, inside or outside the family, in which children receive any type of education, instruction and/or training; |
Признание этого неотъемлемого права должно уважаться в любой обстановке - формальной и неформальной, в рамках и вне рамок семьи - в которой дети получают любого рода образование, проходят подготовку и/или обучение; |
(b) Ensure that persons with disabilities have an opportunity to organize and participate in sporting activities and to receive the same instruction, training and resources in support that is available to other participants; |
Ь) предоставить инвалидам возможность организовывать спортивные мероприятия и участвовать в них, а также проходить то же обучение и подготовку и получать те же ресурсы, какие доступны другим участникам; |
(c) Take immediate steps to improve conditions at the Harku Expulsion Centre so that they conform to international standards, and provide training and instruction to prison personnel regarding the use of force and the prohibition of verbal abuse. |
с) принять безотлагательные меры в целях улучшения условий содержания в Харкуском центре высылки, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами, обеспечить подготовку и инструктаж сотрудников мест содержания под стражей в отношении применения силы и запрета на словесные оскорбления. |
(b) The modernization of the Haitian Armed Forces has begun under the supervision of the committee specially appointed for the purpose by President Aristide. This modernization includes both technical training and instruction in respect for human rights; |
Ь) под руководством комиссии, созданной президентом Аристидом специально для этой цели, начата модернизация вооруженных сил Гаити, которая включает техническую подготовку и обучение вопросам соблюдения прав человека; |
(b) Ensuring that human rights education, including in children's rights, is incorporated into the school curricula in the different languages of instruction, where applicable, and that teachers have the necessary training; |
Ь) обеспечения того, чтобы обучение правам человека, включая права детей, было включено в программу школьного образования на различных языках преподавания, в тех случаях, когда это является необходимым, и чтобы учителя имели необходимую подготовку; |
Instruction for magistrates is included in point number 5 under the Enforcement section; while not specifically stated, instruction in medical schools is covered under Partnerships |
Ссылка на подготовку судей сделана в пункте 5 раздела "Контроль за соблюдением правил"; хотя это и не указано конкретно, рекомендация об обучении в медицинских школах содержится в разделе "Партнерские отношения". |
All drivers of vehicles transporting dangerous goods already have to undergo special instruction leading to a test, and successful candidates are awarded a certificate. |
Все водители транспортных средств, перевозящих опасные грузы, и так уже должны проходить специальную подготовку со сдачей соответствующего экзамена и получения свидетельства. |
The instruction given in some countries by trainee instructors should be under the personal supervision and the direct responsibility of a professional instructor. |
Подготовку, осуществляемую в некоторых странах инструкторами-практикантами, надлежит проводить под личным контролем профессионального инструктора, который несет за это прямую ответственность. |
(e) Establish a permanent, modern vocational instruction and training programme to ensure training at all levels and a corresponding increase in productivity through a draft law regulating vocational training at the national level; |
ё) обеспечение постоянного и современного процесса профессиональной подготовки и повышения профессиональной квалификации, с тем чтобы гарантировать профессиональную подготовку на всех уровнях в целях обеспечения соответствующего уровня повышения производительности труда на основе принятия проекта закона, который регулировал бы обеспечение профессиональной подготовки на национальном уровне; |
The rights to education, instruction, training, employment, housing, leisure, health, social protection and a healthy environment (arts. 15, 17, 18 and 19) |
право на воспитание, образование, профессиональную подготовку, на труд, на жилище, на досуг, на здоровье, на социальное обеспечение, на здоровую окружающую среду (статьи 15, 17, 18 и 19); |
(c) The remaining challenges to implementing the change in language of instruction policy from French to English, including the urgent need to develop teachers' capacities and training in both the English language and teaching methodology; and |
с) остальные трудности в осуществлении преобразований с точки зрения языка преподавания с переходом от французского языка к английскому языку, включая безотлагательную необходимость развивать навыки преподавателей и обеспечивать их подготовку с точки зрения как английского языка, так и методологии преподавания; и |
b) Working structure for every institution of the Armed Forces dedicated to the implementation and planning of instruction and teaching, and incorporation of international humanitarian law in the doctrine and in the operational and tactical manuals of the Armed Forces. |
Ь) Центр в рабочем порядке обеспечивает поддержку всех учреждений в вооруженных силах, планирующих и осуществляющих обучение и подготовку военнослужащих, а также включение норм международного гуманитарного права в военную доктрину и оперативно-тактические руководства для вооруженных сил. |
The Language Instruction for Newcomers to Canada programme provides basic training to adult immigrants in one of Canada's official languages. |
Программа преподавания языка для прибывающих в Канаду иммигрантов обеспечивает базовую подготовку для взрослых иммигрантов на одном из официальных языков Канады. |
Eighty teachers were identified and recruited from the Ovahimba community, and were given training in Instruction School Certificate to enable them to teach at these mobile schools. |
В общине овахимба было отобрано 80 учителей, которые прошли подготовку по программе, предусмотренной сертификатом школьного преподавания, который позволяет им преподавать в этих передвижных школах. |
During the audit of UNHCR headquarters, the Board noted that in a number of cases, inadequate project planning had resulted in the issue of incomplete Letters of Instruction (LOIs) or their belated issue beyond the start of the projects. |
В ходе ревизии в штаб-квартире УВКБ Комиссия отметила, что в ряде случаев неадекватные меры по планированию проектов повлекли за собой подготовку неполных инструктивных писем или их несвоевременное направление уже после начала реализации проектов. |
Police instruction is now being conducted by Afghans, following the completion of the training-of-trainers programme. |
Обучением сотрудников полиции сейчас занимаются афганцы, прошедшие подготовку в рамках программы обучения инструкторов. |