Английский - русский
Перевод слова Instruction
Вариант перевода Подготовку

Примеры в контексте "Instruction - Подготовку"

Примеры: Instruction - Подготовку
1.103 70 per cent of school pupils and 50 per cent of VTC and ESF students will have received instruction in human rights, conflict resolution and tolerance. 1.103 Обеспечение того, чтобы 70 процентов учеников школ и 50 процентов слушателей центров профессионально-технической подготовки и педагогических факультетов прошли подготовку по вопросам прав человека, урегулирования конфликтов и терпимости.
The Committee recommends to the State party that it facilitate the participation of ethnic minorities in the elaboration of cultural and educational policies that will enable persons belonging to minorities to learn or to have instruction in their mother tongue, as well as in the official language. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать участию этнических меньшинств в разработке культурной и образовательной политики, направленной на обеспечение для лиц, относящихся к меньшинствам, возможности проходить обучение или подготовку на своем родном языке, а также на официальном языке.
Logistics and infantry units, officers, staff officers, military observers, headquarters personnel, military/civilian police and medical units receive instruction at the Training Centre. В учебном центре проходят подготовку подразделения тылового обеспечения и пехотные подразделения, офицеры, штабные офицеры, военные наблюдатели, штабной персонал, сотрудники военной/гражданской полиции и медицинские подразделения.
With regard to the training of officials, the representative indicated that jurists received human rights instruction during their law studies and that police training courses included familiarization with human rights. В том что касается подготовки чиновников, представитель указал, что юристы получают подготовку в области прав человека во время изучения ими права и что курсы подготовки полицейских включают курс ознакомления с правами человека.
They also participate in the evaluation of the performance of HNP officers and provide continuous instruction at the detachment level under the monitoring of the Training Section at UNSMIH headquarters. Они также участвуют в подготовке аттестационных характеристик на сотрудников ГНП и обеспечивают на постоянной основе подготовку на уровне отдельных подразделений в рамках Секции по профессиональной подготовке в штабе МООНПГ.
The Constitution also stipulates that the State shall encourage vocational education and technical professional instruction, guided by the degree of economic development and the sovereignty of the country, and that literacy is a social necessity to whose attainment all inhabitants of the country must contribute. В Конституции также предусматривается, что государство поощряет профессиональное образование и профессионально-техническую подготовку, осуществляемые в соответствии с уровнем экономического развития и суверенитетом страны, а грамотность является социальной необходимостью, достижению которой должны способствовать все жители страны.
The change formed part of the Government's efforts to better prepare students for university, given that the language of instruction at the University of Latvia was Latvian and all university examinations were in Latvian. Это изменение отражает попытки правительства обеспечить лучшую подготовку учащихся для поступления в высшие учебные заведения, поскольку преподавание в Университете Латвии осуществляется на латышском и все университетские экзамены также проводятся на латышском.
After the incident, Prime Minister Alkatiri formally requested the Special Representative to ensure that further instruction is offered to the PNTL, particularly in the areas of leadership and command and control, with a view to redressing the deficiencies identified on that occasion. После этого инцидента премьер-министр Алкатири обратился к Специальному представителю с официальной просьбой провести дополнительную профессиональную подготовку сотрудников НПТЛ, особенно по формированию руководящих, командирских и управленческих навыков с целью исправления недостатков, выявленных в ходе этого инцидента.
(c) Train teachers to ensure that children are not disadvantaged by the new medium of instruction; and с) осуществлять подготовку учителей для обеспечения того, чтобы дети не оказывались в неблагоприятном положении в результате перехода на новый язык обучения; и
However, it is concerned about announcements of the establishment of other bodies that would carry out similar functions, as well as propaganda campaigns in favour of civilian patrols which, in some cases, would receive instruction from army personnel in the use of firearms. Тем не менее она обеспокоена сообщениями о создании других органов, которые будут выполнять аналогичные функции, а также пропагандистскими кампаниями в пользу создания гражданских патрулей, которые в некоторых случаях проходят стрелковую подготовку в армейских подразделениях.
(c) Three thousand eight hundred course sessions, the equivalent of BF 150 million, have been devoted to remedial help in the language of instruction in priority education areas (ZEP); с) на подготовку к обучению на языке преподавания в приоритетных районах обучения было выделено З 800 учебных часов, или 150 млн. франков;
In order to mainstream gender equality through education, the national machinery recommends that teachers at all levels be given training in gender equality and students at the faculty of Education at the University of Malta have compulsory instruction on gender differentiation in the classroom. В целях актуализации проблемы обеспечения гендерного равенства посредством образования национальные структуры рекомендуют, чтобы преподаватели всех уровней проходили соответствующую подготовку, а студентам педагогического факультета Университета Мальты читался обязательный курс о гендерной дифференциации учебного процесса в школе.
Organization of educational courses for would-be migrants, courses that would offer general information on the country of immigration, language instruction and vocational training, including training in occupational safety and hygiene standards, should be encouraged. Следует поощрять организацию учебных курсов для будущих мигрантов, курсов, позволяющих получить общую информацию о стране иммиграции, языковое образование и профессионально-техническую подготовку, включая инструктаж в области техники безопасности на рабочем месте и санитарно-гигиенических стандартов.
the specialized establishments for training State agents are all providing instruction in human rights and fundamental freedoms, including those mentioned in the CEDAW. специализированные учреждения, отвечающие за подготовку сотрудников госаппарата организуют учебный процесс с учетом изучения прав человека и основных свобод, в том числе и упомянутых в КЛДОЖ.
The plan, which is in a "train-the-trainers" format with eventual classroom instruction of secondary school students, is now at the regional implementation stage in Pristina, with the objective of ultimately running the programme in every region. Этот план, предусматривающий подготовку инструкторов с возможным обучением в классе учащихся средней школы, в настоящее время находится на этапе регионального осуществления в Приштине, причем имеется в виду, что в конечном счете эта программа будет осуществляться в каждом регионе.
Our training centre for humanitarian demining trains and instructs Argentine and foreign military personnel and has mobile demining training teams to disseminate this instruction, which is offered to all organizations and personnel working in countries with landmine problems. В нашем учебном центре по гуманитарному разминированию проходят подготовку и инструктаж аргентинский и иностранный военный персонал, и он располагает мобильными группами инструкторов по разминированию для распространения этого опыта среди всех организаций и персонала, работающих в странах, подверженных проблеме наземных мин.
i),: In The Netherlands, all military personnel receive instruction and training in the basic rules of IHL at a number of key moments in their career. i),: в Нидерландах весь военный персонал на ряде ключевых этапов своей карьеры проходит обучение и подготовку по основным нормам МГП.
Sámi education is supported by all means available: they are provided their own education, in-service training is available for teachers, and language instruction is available. Обучение саами финансируется за счет имеющихся средств: им предоставляется возможность самим осуществлять обучение и профессиональную подготовку преподавателей без отрыва от производства; имеются также курсы обучения родному языку.
Article B3 of the Declaration states that police officers shall receive thorough general training, professional and in-service training, as well as appropriate instruction in social problems, democratic freedoms, human rights and, in particular, the European Convention on Human Rights. Статья В3 упомянутой Декларации гласит, что сотрудники полиции проходят тщательную общую и профессиональную подготовку, подготовку без отрыва от работы, а также получают соответствующую информацию по социальным проблемам, демократическим свободам, правам человека, и в особенности по различным аспектам Европейской конвенции о правах человека.
The Saskatchewan Police College provides 35.5 hours of cultural diversity training to municipal police recruits, which includes 16 hours of instruction provided by the First Nations University of Canada. Recruits receive an additional 19 hours in a variety of topic areas related to cross-cultural issues. Полицейский колледж Саскачевана предлагает вновь набираемым на службу в муниципальную полицию лицам подготовку по вопросам культурного многообразия продолжительностью 35,5 часа, из которых 16 часов отводится на обучение по программам Канадского университета "первых наций".
Article 17: "Education, instruction, training, work, housing, leisure, health and social welfare constitute recognized rights"; Статья 17: «Признанными правами являются права на образование, профессиональную подготовку, профессионально-техническое обучение, работу, жилье, досуг, охрану здоровья и социальную защиту»;
The Office gave a technical training seminar on human rights for 50 journalists, from 10 to 15 November 2003: participants received instruction in the main international and domestic human rights instruments. В период с 10 по 15 ноября 2003 года ОУВКПЧБ организовало проведение технического семинара по подготовке в области прав человека, в котором приняли участие 50 журналистов: участники семинара прошли подготовку по основным международным и национальным юридическим актам в области прав человека.
The Group believes that embargo induction courses for all UNOCI military observers and United Nations police - integrated into pre-deployment training schedules - would reduce expenses and ensure that all relevant personnel receive the required instruction prior to commencing embargo inspections. Группа считает, что вводный инструктаж по вопросам эмбарго для всех военных наблюдателей и сотрудников полиции в составе ОООНКИ, включенный в графики учебной подготовки до развертывания, уменьшил бы расходы и обеспечил бы требующуюся подготовку всего соответствующего персонала до того, как он начнет проводить проверки соблюдения эмбарго.
His delegation wondered at the Board's recommendation that new Professional-level staff should receive instruction in French if they were not already fluent in both working languages of the Organization, as it could not see a connection with the auditing of financial statements. Его делегация выражает удивление в связи с рекомендацией Комиссии о том, чтобы все новые сотрудники категории специалистов, не владеющие свободно обоими рабочими языками Организации, проходили подготовку по французскому языку, поскольку она не видит связи между этой рекомендацией и проверкой финансовых ведомостей.
An estimated 95 per cent of the personnel under the Ministry's authority, both operational and non-operational, has received instruction in human rights. The remaining 5 per cent is made up of recent recruits and personnel assigned to other departments. Согласно оценкам, подготовку по проблемам прав человека прошли 95 процентов штатных и внештатных сотрудников Министерства, а остальные 5 процентов составляют новые сотрудники, а также сотрудники, прикомандированные к другим ведомствам.