| The workforce should be given instruction, particularly with regard to the dangers of equipment under pressure and the specific dangers of ammonia. | Необходимо организовать подготовку работников, в частности по вопросам, которые касаются риска использования находящегося под давлением оборудования и конкретных опасностей, связанных с использованием аммиака. |
| According to Sections 5 and 7 of the Basic Education Act, local authority, or an entity authorized to do so, may arrange instruction preparing immigrants for basic education. | Согласно статьям 5 и 7 Закона о базовом образовании, местный орган власти или соответствующая уполномоченная структура может организовать подготовку иммигрантов к базовому образованию. |
| Nevertheless, it notes that no specific, regular instruction is given to State officials on the relevant provisions of the Convention, as provided for in article 23 thereof (art. 23). | Однако Комитет отмечает, что не все сотрудники государственных органов проходят специализированную и регулярную подготовку по соответствующим положениям Конвенции, как того требует ее статья 23 (статья 23). |
| On the basis of this fundamental knowledge, personnel receive further in-depth instruction in this subject as part of their training and education programme, preparing them to be commissioned and non-commissioned officers, commensurate with their respective level of service. | На базе этих фундаментальных знаний персонал получает дальнейшую подготовку по этому вопросу в рамках учебных и образовательных программ подготовки офицерского и сержантского состава в зависимости от их соответствующего служебного уровня. |
| Furthermore the Secretariat is in the process of finalizing the related administrative instruction, taking into account comments received from all stakeholders. | Кроме того, Секретариат завершает подготовку соответствующей административной инструкции с учетом замечаний, поступивших от всех заинтересованных сторон. |
| The National Board of Education grants state subsidies for instruction and training to immigrants. | Национальный совет по вопросам образования выделяет государственные субсидии на обучение и подготовку иммигрантов. |
| Besides, respective instruction and training of employees shall be ensured. | Кроме того, необходимо обеспечивать надлежащее обучение и надлежащую подготовку сотрудников. |
| There is one pedagogical institute and one pedagogical training college that train teachers for educational establishments at which Moldovan is the language of instruction. | Подготовку педагогических кадров для учебных заведений с молдавским языком обучения осуществляют один педагогический институт и одно педагогическое училище. |
| During this 10-day training phase, the contingent receives further briefings about United Nations procedures, specialist training, and language instruction. | В ходе этого 10-дневного учебного сбора военнослужащие контингента получают дополнительные знания о процедурах Организации Объединенных Наций, проходят специализированную подготовку и изучают язык. |
| It can also include instruction at training school level, as well as vocational education. | Они также могут включать в себя обучение на уровне подготовительных школ и профессиональную подготовку. |
| Theoretical training should be accompanied as far as possible by suitable practical instruction given in close collaboration with traffic police or other road safety specialists. | Теоретическую подготовку, по возможности, следует сочетать с надлежащим практическим обучением, проводимым в тесном сотрудничестве с дорожной полицией или другими специалистами в области безопасности дорожного движения. |
| The fifth group of deminers has completed its training, and a sixth is receiving instruction. | Пятая группа саперов завершила свою подготовку, а шестая группа проходит обучение. |
| Prison personnel were also given training and instruction in prisoners' rights, including a handbook for the use of supervisory staff. | Тюремный персонал также прошел подготовку и инструктаж по вопросам прав заключенных, им были вручены учебники для осуществляющего надзор персонала. |
| Teachers already in employment may undergo a supplementary training in order to qualify for bilingual instruction or for teaching Slovene. | Преподаватели, которые уже работают в школах, могут пройти дополнительную подготовку, позволяющую им вести двуязычное преподавание или обучать словенскому языку. |
| Yes. All members of the Irish Defence Forces receive instruction and training in LOAC principles and their application. | Да. Все члены ирландских сил обороны получают обучение и подготовку по принципам ПВК и их применению. |
| Traditionally, the defence forces have received training in humanitarian law, but there has been no general instruction in human rights. | Традиционно военнослужащие проходят подготовку по вопросам гуманитарного права, однако общей подготовки по правам человека до сих пор не проводилось. |
| Continuous training, including instruction on human rights, was given throughout their career. | На протяжении всего срока их службы они проходят непрерывную профессиональную подготовку, включая инструктаж по правам человека. |
| Changes are planned with a view to enhancing staff training and making instruction manuals more user-friendly. | Предусматриваются изменения, направленные на то, чтобы улучшить подготовку кадров и сделать справочные пособия более удобными для пользователей. |
| Proper instruction and training of the personnel who have authority over migrants in detention is therefore of utmost importance. | В связи с этим крайне важное организовать надлежащий инструктаж и подготовку персонала, под надзором которого находятся задержанные мигранты. |
| The Government of Chile provides instruction to its administrative authorities that are competent in such matters. | Правительство Чили обеспечивает подготовку сотрудников административных органов, занимающихся этими вопросами. |
| These agricultural associations have been given training and instruction, together with funds to develop their activities. | Эти сельскохозяйственные объединения получают профессиональную подготовку и обучение, а также средства для развития их деятельности. |
| The advanced training on the Guidelines provided participants with expert instruction in conventional ammunition stockpile management, focusing on the use of the Guidelines in field activities. | Прошедшие специализированную подготовку, посвященную Международному техническому руководству по боеприпасам, получили от экспертов указания относительно управления запасами обычных боеприпасов с особым акцентом на применение Руководства в контексте деятельности на местах. |
| In 2011-2012, 73 Azerbaijani and 75 Armenian school principals were trained though a 12-month-long programme that envisaged intensive instruction of Georgia language to this target group. | В 2011-2012 годах 73 директора азербайджанских школ и 75 директоров армянских школ прошли профессиональную подготовку по двенадцатимесячной программе, которая предусматривала интенсивное обучение грузинскому языку этой адресной группы. |
| Training is provided on a flexible schedule for unemployed women with under age children and also women who combine vocational training with correspondence and evening instruction. | Для безработных женщин с несовершеннолетними детьми, а также совмещающих профессиональную подготовку с заочным и вечерним обучением, подготовка осуществляется по гибкому графику. |
| All members of the Swiss Armed Forces receive training and instruction in the application of IHL and HR with regard to the responsibilities connected with their function. | Все служащие швейцарских вооруженных сил проходят подготовку и инструктажи по вопросам применения норм МГП и прав человека в контексте обязанностей, связанных с их задачами. |