Английский - русский
Перевод слова Instruction
Вариант перевода Подготовку

Примеры в контексте "Instruction - Подготовку"

Примеры: Instruction - Подготовку
These activities involve the preparation of suggested curricula, creation of texts and teaching tools, the establishment of outdoor nature programmes, and other forms of instruction. Эта деятельность включает подготовку соответствующих учебных программ, составление текстов и разработку дидактических материалов, проведение программ естествознания за пределами школы и другие формы обучения.
The Unit also issued a recommendation to the National Police Board to draft an instruction against discriminatory ethnic profiling or to update its existing instructions and to distribute information about the instruction and to organise training on the topic. Отдел также направил рекомендацию Национальному совету полиции разработать инструкцию против дискриминационного профилирования по этническому признаку либо обновить его действующие инструкции и распространить информацию об этой инструкции, а также организовать подготовку по данной теме.
With regard to the administrative instruction being prepared for the implementation of section XI, paragraph 9, on the recovery of financial losses, he asked whether it was usual for an administrative instruction to take two years to draft. Говоря об административной инструкции о возмещении финансовых потерь, разрабатываемой в связи с пунктом 9 раздела XI, оратор спрашивает, всегда ли на подготовку административных инструкций уходит два года.
As a measure to further improve the situation it is recommended that, apart from general language instruction, occupation-specific language instruction, in order to facilitate access to employment, be provided. В качестве одной из мер по дальнейшему улучшению положения рекомендуется предоставлять помимо общей языковой подготовки языковую подготовку, ориентированную на конкретные профессии, с тем чтобы повысить возможности доступа к трудоустройству.
The campaign features not only instruction in the basics of reading and arithmetic, but also post-literacy continuing education courses, combined with an effort to produce literacy materials in local languages. Эта программа предусматривает не только формирование навыков чтения и счета, но и последующие курсы непрерывного обучения, а также подготовку материалов для обучения грамоте на местных языках.
In addition, the police school provided instruction designed especially for the officials of penal institutions, whose background and career needs differed from those of police officers. Кроме того, в этой школе полиции проходят подготовку только сотрудники пенитенциарных учреждений, у которых профиль деятельности и профессиональные потребности отличаются от профиля деятельности и профессиональных потребностей сотрудников полиции.
Approximately 1,000 government counterparts and members of civil society received instruction on the contents of the Convention and on the Convention for the Elimination of Discrimination against Women. Приблизительно 1000 партнеров правительства и членов гражданского общества прошли подготовку по вопросам, касавшимся содержания указанной Конвенции и Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Today, recruits followed a two-year course which involved academic study as well as practical experience, and instruction in human rights formed a significant part of the syllabus. Сегодня новички набора проходят двухгодичный курс, который охватывает академическую учебу и практические занятия, а также подготовку в области прав человека, которые являются существенной частью программы занятий.
Students at all levels of the educational system receive extensive instruction in, and exposure to, fundamental civil and political rights, including those relevant to the prohibition and prevention of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Учащиеся на всех уровнях системы образования проходят обширную подготовку и знакомятся с основными гражданскими и политическими правами, включая права, связанные с запрещением и предотвращением пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
The Plan of Action for Human Rights stresses that all training in the nursing and care sector should include instruction in human rights. В Плане действий в области прав человека подчеркивается, что все виды подготовки медико-санитарных работников включают подготовку по вопросам прав человека.
Training includes instruction on the subject of human rights, and officers receive comprehensive training on how to treat prisoners whilst they are in custody. Программа обучения включает подготовку по правам человека, при этом сотрудники правоохранительных органов проходят всестороннюю подготовку по методам обращения с заключенными, находящимися под стражей.
Police personnel are given thorough instruction on the agreements, laws and other instruments ratified by the Government of Paraguay that concern acts of torture, ill-treatment, cruel punishment or the prevention and punishment of breaches of the law. Полицейский персонал проходит тщательную подготовку по соглашениям, законам и/или другим нормативным документам, которые были ратифицированы парагвайским правительством и имеют отношение к актам пыток, грубого обращения или жестоких наказаний, а также по вопросу предупреждения таких деяний и наказания в случае невыполнения нормативных предписаний.
The armed forces of Mexico have incorporated instruction in international humanitarian law into military doctrine and manuals and have developed ongoing training activities, such as conducting seminars for all military personnel. Вооруженные силы Мексики включили подготовку по международному гуманитарному праву в свою военную доктрину и свои уставы, а также постоянно проводят учебные мероприятия, такие как семинары для всего личного состава.
Training in international human rights and humanitarian law, including gender training and instruction on their responsibility towards civilian communities, should be an integral part of the preparatory process. Обучение по вопросам международного права, прав человека и гуманитарного права, включая подготовку по гендерным вопросам и инструктаж относительно обязанностей персонала в отношении гражданского населения, должны стать неотъемлемым компонентом подготовительного процесса.
The same penalties shall be imposed on any person receiving such training or instruction, or attempting to do so, while being aware of the purpose thereof. Аналогичные виды наказания применяются в отношении любого лица, проходящего подобную подготовку или обучение или пытающегося делать это в том случае, когда оно осознает цели подобной деятельности.
Police personnel and other law enforcement officials were being given training aimed at heightening cultural awareness, fighting prejudices and providing instruction in the legal aspects of racial discrimination, and covering the issues described in paragraphs 50 to 54 of the periodic report. Сотрудники полиции и других правоохранительных органов проходят подготовку с целью повышения уровня культурной осведомленности, борьбы с предубеждениями и просвещения по юридическим аспектам расовой дискриминации, а также по вопросам, затронутым в пунктах 50 - 54 периодического доклада.
The Centre for Education in Support of Development is a promising educational alternative which gives children nine to 15 years of age who have either never attended school or have dropped out an opportunity to receive formal instruction and training. Одним из перспективных альтернативных видов общеобразовательной деятельности является работа Центра образования в интересах развития, который дает возможность детям в возрасте от 9 до 15 лет, которые не ходят в школу или бросили ее, получить образование и профессиональную подготовку.
The national Government is also working to reduce underlying risk factors through educational missions, including literacy instruction and training at the basic, diversified and university levels, thus incorporating a large population excluded from the educational system. Национальное правительство также работает над устранением факторов, обуславливающих риски, с помощью образовательных миссий, включающих меры по повышению уровня грамотности и подготовку на базовом, смешанном и университетском уровнях, что помогает задействовать большие группы населения, не охваченные системой образования.
The State party should intensify its efforts to provide adequate opportunities for Roma children to receive instruction in or on their language and culture, wherever there is sufficient demand, and ensure adequate training and recruitment of qualified teachers for that purpose. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по представлению адекватных возможностей для детей рома обучаться своему языку и культуре в тех районах, где на это отмечается достаточный спрос, и обеспечить необходимую подготовку и наем квалифицированных преподавателей в этих целях.
OHRM has initiated various steps to implement the OIOS recommendations, including a special task force review of the issues raised, the adoption of new control procedures and the issuance of a revised administrative instruction on the use of consultants. УЛР предприняло ряд мер по выполнению рекомендаций УСВН, включая проведение в рамках специальной рабочей группы обзора поднятых вопросов, утверждение новых процедур контроля и подготовку пересмотренной административной инструкции по использованию консультантов.
The Government of Rwanda should ensure that RPA soldiers and gendarmes are well trained in the use of force and firearms during military operations and that they receive instruction in international humanitarian law, in accordance with the country's obligations as a party to the Geneva Conventions. Правительству Руанды следует обеспечить надлежащую подготовку солдат РПА и жандармов по вопросам применения силы и огнестрельного оружия в ходе военных операций и изучение ими норм международного гуманитарного права в соответствии с обязательствами, которые эта страна взяла на себя как Сторона Женевских конвенций.
An administrative instruction will be issued after the review of the General Assembly; in the meantime, board members are receiving specialized training this year Административная инструкция будет издана после проведения обзора Генеральной Ассамблеей; тем временем члены совета проходят в этом году специализированную подготовку
OSCE provides teacher training to sixth year civic education teachers on the history of human rights, basic human rights law and instruction in the teaching methodology. ОБСЕ проводит подготовку учителей, преподающих "гражданское воспитание" в шестых классах, по истории прав человека, основным правозащитным законам и обучает их методике преподавания.
In addition, the Ministry of Defense and each Armed Force have been carrying out workshops and courses on the matter, with a view to achieve continuous and comprehensive instruction and training of its personnel. Вдобавок Министерство обороны и каждый вид ВС проводят практикумы и курсы по этому вопросу с целью обеспечить непрерывное и всеобъемлюще обучение и подготовку своего личного состава.
An instruction concerning the use of force by prison staff had been adopted in 2012. Police officers and the staff of the Correctional Facility had received training in detainee treatment. В 2012 году была издана директива, устанавливающая порядок применения силы сотрудниками пенитенциарных учреждений, а сотрудники полиции и исправительных учреждений прошли подготовку по вопросам обращения с лицами, заключенными под стражу.