The Daleks try to destroy the Time Destructor, but instead cause it to run out of control, resulting in it destroying the Daleks and all life on the planet. |
Далеки пытаются уничтожить Деструктор, но тот разгоняется на полную и уничтожает жизнь на планете вместе с далеками. |
On the other hand, the legislation dating back to the period before the Second World War (domestic norms, as well as international treaties) are not considered to be automatically valid; instead, these have to be re-enforced. |
Вместе с тем законодательство, действовавшее до второй мировой войны (внутренние нормы и международные договоры), не считается автоматически действительным и должно быть вновь введено в действие. |
The suit you wore when you went after Will's key card and you got my credit card instead. |
Костюм, который вы одевали, когда пришли за картой-ключом Уилла, а вместе нее, забрали мою кредитку. |
The next day, Peter learns that it is important for fathers and sons to spend time together, and tells Tom that he should spend more time with his own son, Jake, instead. |
Питер осознаёт, что для отцов и сыновей важно проводить время вместе, и настаивает, чтобы Том больше уделял внимания своему сыну Джейку. |
The representatives of the Institute of Forensic Medicine said that their connection with the PTJ did not cause them any difficulties, and that they were not pressured in any way, but that the Institute might be linked instead with the university, with which it already cooperated. |
Руководители Института судебной медицины отметили, что его принадлежность к ПТХ не вызывает особых проблем, поскольку они не испытывают какого-либо давления со стороны Судебной полиции; вместе с тем данный институт мог бы войти в состав Университета, в рамках которого он уже выполняет определенные функции. |
Instead, spend time doing quests that you can't do without a party. |
Вместе с другими игроками лучше сделать что-нибудь посложнее. |
Instead, all eligible candidates (with a relevant academic degree for the particular young professionals programme job opening) could be required to take a computer-based online test without invigilation. |
Вместе с тем всем приемлемым кандидатам, имеющим соответствующую ученую степень, в случае открытия конкретной вакансии в рамках программы для молодых сотрудников категории специалистов может быть предложено пройти компьютерную онлайновую проверку, не предусматривающую применение процедур контроля. |
Instead, the pier at the Royal Walter Cruise Terminal would be lengthened and the North Terminal upgraded to create more capacity. |
Вместе с тем в 2005 году было принято решение о том, что объект для круизных судов в «Уэст Бей» строиться не будет. |
Instead, commonality was established among project counties by baseline surveys, all of which contained - to the extent possible - indicators for monitoring progress for children more generally, not simply progress made directly due to the project. |
Вместе с тем было достигнуто единообразие в сборе исходных данных по охваченным проектами уездам, в которые по возможности включались показатели для оценки прогресса в улучшении положения детей в целом, а не только прогресса, достигнутого благодаря осуществлению проектов. |
Instead, it gives precedence to mandatory rules in unimodal Transport Conventions in cases where a loss or damage can be attributed to a particular stage of a multimodal transport |
Вместе с тем из проекта предлагается изъять положения, распространяющие сферу применения предлагаемого режима на другие виды перевозок, помимо перевозок между портами, и ограничиться рассмотрением в Рабочей группе в соответствии с ее мандатом вопросов, касающихся морской перевозки. |
Instead, she was assigned opposite teen idol Mickey Rooney and Judy Garland in the Andy Hardy film Love Finds Andy Hardy (1938). |
Вместо этого, вместе с Микки Руни и Джуди Гарленд сыграла в фильме «Любовь находит Энди Харди». |
Instead, travellers' self-certification, along with an adequate audit process, should be implemented |
Вместо этого следует ввести порядок подтверждения поездки самим сотрудником вместе с соответствующим процессом контроля. |
Instead, Boston (MBTA) was directed to join with San Francisco (Muni) and Philadelphia (SEPTA) to design a new streetcar that could meet the needs of all three cities. |
Вместо этого Бостону дали распоряжение объединиться с Сан-Франциско и Филадельфией чтобы вместе разработать новый трамвай, который удовлетворял бы требования всех троих городов. |
Instead, the data is sent using biphase mark code, which has either one or two transitions for every bit, allowing the original word clock to be extracted from the signal itself. |
Взамен данные передаются, используя Biphase Mark Code, который имеет один или два перехода для каждого бита данных, позволяя передавать оригинальный word clock вместе с самим сигналом. |
Instead, travellers' self-certification, along with an adequate audit process (through random checks of supporting documentation to be kept by the staff members), should be implemented (paras. 62 - 63). |
Вместо этого следует ввести порядок подтверждения поездки самим сотрудником вместе с соответствующим процессом контроля (на основе выборочных проверок подтверждающей документации, которая должна храниться сотрудниками) (пункты 62 и 63). |
"Instead, basically the Prosecutor's Office of Germany could send its representatives to the RF or submit written questions to Snowden," added the source, adding that this issue must be handled at an international level. |
"Вместе с тем, в принципе, генпрокуратура ФРГ могла бы направить в РФ своих представителей или передать письменные вопросы Сноудену", - добавил источник, добавив, что этот вопрос должен быть проработан на межгосударственном уровне. |
Instead, we hurriedly converted military night-vision devices into thermal scanners and used them at the airport so that arriving and departing passengers with fever could be pulled aside for medical examination. |
Вместе этого мы в срочном порядке преобразовали военные приборы ночного видения в термосканнеры и использовали их в аэропорту, чтобы можно было выявить пассажиров с повышенной температурой для проведения медицинского осмотра. |
Instead, it's folks getting together to do something for fun, rather than because they were told to, or because they were expecting to make a mint off of it. |
Наоборот, его сделали люди, собирающиеся вместе, чтобы развлечься, а не по указанию, и не ради барыша. |
However, the resources were not approved as posts. Instead, they were approved in a lump sum and the amounts budgeted reflected the actual costs of salaries and travel needs recorded in previous bienniums (A/42/7, para. 24.3). |
Вместе с тем эти ресурсы были утверждены не как расходы на должности, а как единовременная выплата, причем предусмотренные в бюджете суммы отражали фактическую величину расходов на выплату вознаграждения и оплату расходов на поездки в предшествующие двухгодичные периоды (А/42/7, пункт 24.3). |
So one would expect that smaller countries will spend proportionally more on defense than larger ones. Instead, today America alone spends more than most of its NATO allies combined, and defense spending in the US is likely to increase even more in the years to come. |
И не смотря на это, Америка сегодня в одиночку тратит больше, чем большинство ее союзников по НАТО вместе взятых, и очень похоже, что в предстоящие годы расходы США на оборону возрастут еще больше. |
We're going to have a sing-song instead. |
Споем песню вместе, идет? |
Instead, it's folks getting together to do something for fun, rather than because they were told to, or because they were expecting to make a mint off of it. |
Наоборот, его сделали люди, собирающиеся вместе, чтобы развлечься, а не по указанию, и не ради барыша. |