Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместе

Примеры в контексте "Instead - Вместе"

Примеры: Instead - Вместе
However, they did not rely on a right to take countermeasures, but asserted instead a right to suspend the treaty because of a fundamental change of circumstances. Вместе с тем они не применяли право на контрмеры, а вместо этого обращались к праву на приостановление договора ввиду коренного изменения обстоятельств.
It must be assessed, however, on the basis of information available on the current occupancy composition, etc., whether another local prison should be chosen instead. Вместе с тем с учетом имеющейся информации о составе заключенных в соответствующей тюрьме следует проводить оценку на предмет целесообразности выбора какой-либо другой районной тюрьмы.
The IMF, which should be standing up to this dangerous bargain, instead plans to open the spigots (with Chinese, American, and other countries' funds) even more widely to insolvent nations. МВФ, который должен бы воспротивиться этой опасной сделке, вместо этого планирует открыть краны (вместе с китайскими, американскими и другими фондами) для неплатёжеспособных стран ещё шире.
The Subcommittee regrets, however, that, according to the information available to it at this time, police personnel are still not being supplied with service weapons but must instead obtain their own. Вместе с тем, ППП с сожалением отмечает, что, согласно имевшейся у него на тот момент информации, сотрудники полиции по-прежнему не обеспечиваются табельным оружием и вынуждены приобретать его самостоятельно.
An improved management of risks in enterprises could instead result from: enforcement - using market self-regulating processes - and the recognition of risk management as a professional status similar to law, accountancy, for instance. Вместе с тем более совершенное управление рисками на предприятиях может являться результатом: внедрения системы управления рисками - с использованием саморегулирующихся рыночных процессов - и признания за ней профессионального статуса, аналогичного, например, законам, бухгалтерскому учету.
We need instead, constructively and jointly, to follow up the Goals and offer more cooperation to those that need it most and have the greatest difficulties. Вместо этого мы должны вместе конструктивно отслеживать ход достижения целей и оказывать больше помощи тем, кто больше других в ней нуждается и сталкивается с наиболее сложными проблемами.
Allen planned to go back to college to finish his degree and "get a real job", but instead was persuaded to audition for American Idol along with his brother Daniel and his friend Cale Mills. Аллен планировал вернуться в колледж, чтобы получить степень и устроиться на "настоящую работу", но вместо этого его уговорили на прослушивание в American Idol вместе со своим братом Дэниелом и его другом Кейлом Миллсом.
The pamphlet makes it clear that hatred of Austria-Hungary was not the aim of the group, but instead, it was a natural consequence of the desire for independence and unity within a single nation. Брошюра давала понять, что призывы к ненависти в Австро-Венгрии не были целью группы, но вместе с тем, ненависть явилась следствием стремления к независимости объединённого народа.
I thought that we were together now, that we were doing this together, but instead, I'm just alone again in a different man's house. Я думала, что раз теперь мы вместе, то и здесь будем вместе, но вместо этого я опять остаюсь одна в чужом доме.
Nevertheless, far from seeing any improvement, the rest of the States Members of the United Nations, particularly the developing countries, had instead found that their economies were deteriorating more and more. Вместе с тем положение в экономике остальных государств - членов Организации, в частности развивающихся стран, не только не улучшилось, но и продолжает ухудшаться.
But section 3 of the Interpretation and General Clauses Ordinance uses instead the term 'public officer' which it defines as including - Вместе с тем в статье З Указа о толковании и общих клаузулах вместо этого используется понятие "государственный служащий", под которым понимается:
However, it is important to note that SEEA extensions and applications would not contain proposed policy solutions; instead they would identify ways in which SEEA could be used to inform policy analysis. Вместе с тем важно отметить, что в расширении и практическом применении СЭЭУ не будет предложений, касающихся стратегии; вместо этого в нем будут представлены способы, которыми СЭЭУ может быть использована в качестве средства стратегического анализа.
The Committee did see value, however, in the secretariat preparing a compliance analysis similar to what had been done for the publication if that analysis were instead forwarded to the Committee for its review, perhaps accompanied by referrals. Вместе с тем Комитет счел полезной подготовку секретариатом анализа соблюдения, подобного тому, который был предпринят для данной публикации, если этот анализ вместо опубликования будет передаваться на рассмотрение Комитета, возможно, с соответствующими обращениями.
An important point to note, however, is that countries with economies in transition are not eligible to receive benefits under the Multilateral Fund; instead, they are eligible to receive assistance under the ozone focal area of the Global Environment Facility. Вместе с тем важно отметить, что страны с переходной экономикой не имеют права на получение льгот из Многостороннего фонда; однако они имеют право на получение помощи в выделенной области озона Фонда глобальной окружающей среды.
However, this may result in prohibitive prices for the poorer segments of the population, if public subsidies for poor consumers are eliminated or public funds are used instead to finance huge initial public investments to attract foreign investment. Вместе с тем это может привести также к установлению недоступно высоких цен для более бедных слоев населения в тех случаях, когда устраняются государственные субсидии для бедных потребителей или государственные ресурсы используются вместо этого для осуществления крупных первоначальных государственных инвестиций в целях привлечения иностранных инвестиций.
Yes, because I thought you were spending the night at Sammy's after the party, but instead I find you in the kitchen with what's-his-name. Да, потому что я думала, что ты проводишь ночь на вечеринке у Сэмми, но вместо этого, я нашла тебя на кухне, вместе с этим, как его зовут?
It was, however, pointed out that the limitation of the definition of procurement to cases involving payment was not proper; it was suggested instead that the nature of the procurement should determine whether it would be excluded from the Model Law. Вместе с тем было указано на неправильность ограничения определения закупок случаями, предусматривающими платеж; вместо этого было предложено, чтобы вопрос об исключении определенных закупок из сферы применения Типового закона решался в зависимости от характера этих закупок.
The more affluent countries could instead play a pivotal role by enlarging their own refugee resettlement programmes, promoting durable solutions and supporting peacemaking and reconstruction in the countries of origin. Вместе с тем богатые страны могли бы сыграть главную роль в решении данной проблемы, расширив свои собственные программы переселения беженцев, выработав надежные решения и поддержав процессы миростроительства и восстановления в странах происхождения.
They see each other, and then because coincidences don't feel like coincidences, but instead like the universe has brought them together... Они видят друг друга и потом, оттого что совпадения не похожи на совпадения, а на то, что сама вселенная сводит их вместе...
So, I figured I'd hang out with you guys instead, you know? Так что я решил посидеть вместе с вами.
So why don't you come up here and show these shareholders that you will not fight with one another, but instead you will fight together to make this company great like they... Быть может, ты поднимешься к нам и покажешь акционерам, что вы не будете ссориться друг с другом, а будете вместе бороться за то, чтобы эта компания стала великой, как они...
However, the Commission's sub-teams did not participate in the visit to the religious buildings referred to in the Foreign Minister's letter, instead inspecting other structures and buildings in the designated area. Вместе с тем подгруппы Комиссии не участвовали в посещении культовых зданий, упомянутых в письме министра иностранных дел, а инспектировали другие сооружения и здания в указанном районе.
But instead, you guys have a nice dinner tonight. Но вы можете сегодня куда-нибудь вместе сходить.
It was, instead, suggested that the provision indicate that the respondent State must expressly and unequivocally waive the requirement that local remedies should be exhausted. Вместе с тем было высказано мнение о том, что данное положение указывает на то, что государство-ответчик должно ясно и недвусмысленно отказаться от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
This project is presently known as "the Horizontal Regulation" but it could, instead, result in changes to the R.E.. Вместе с тем, данный проект, ныне известный под названием "горизонтальных правил", мог бы вылиться во внесение изменений в СР.З.