Instead, a number of events at the beginning of the 1970s, taken together, can be seen as a shift away from the tone of comics in the previous decade. |
Но все события, произошедшие в начале 1970-х, взятые вместе, можно характеризовать как переход от одного типа комиксов к другому. |
Instead, even as the Games were proceeding, Putin launched a semi-covert military intervention in Ukraine, which, together with his talk of Russian nationalism, has induced severe anxiety, particularly among ex-Soviet countries. |
Вместо этого, даже когда Игры были в разгаре, Путин начал полу-скрытую военную интервенцию в Украине, которая вместе со его разговорами о русском национализме, пробудила серьезные беспокойства, особенно среди экс-советских стран. |
Instead, with your permission, I will concentrate on a few highlights and examine together with you what has so far worked and what has not. |
Вместо этого, с вашего разрешения, я сконцентрируюсь на нескольких основных моментах и проанализирую вместе с вами то, что уже реально работает, а что нет. |
Instead, children are placed along with other abandoned, neglected and criminal children in poorly run State institutions, as discussed earlier in this report. |
Вместо этого дети помещаются вместе с другими брошенными, безнадзорными детьми и малолетними преступниками в плохо оснащенные государственные учреждения, как уже выше говорилось в докладе. |
Instead, Hogarth proceeded to create the engravings himself and announced the publication of the prints, along with that of Beer Street and Gin Lane, in the London Evening Post over three days from 14-16 February 1751. |
Вместо этого Хогарт сам выполнил гравюры и давал объявления об их публикации (вместе с «Пивной улицей» и «Переулком джина») в London Evening Post в течение трёх дней, с 14 по 16 февраля 1751 года. |
Instead, it has agreed to establish bailout mechanisms such as the European Financial Stability Facility and the European Financial Stabilization Mechanism, which can lend up to €500 billion ($680 billion) combined, with the International Monetary Fund providing an additional €250 billion. |
Вместо этого она пошла на создание спасательных механизмов, таких как Европейский фонд финансовой стабильности и европейский финансовый механизм стабилизации, которые вместе могут выдать кредит в размере до 500 млрд евро (680 млрд долларов США), а Международный валютный фонд может предоставить дополнительные 250 миллиардов евро. |
Instead, researchers have estimated its importance by using proxy indicators, such as the ratio of deposits to money supply, the ratio of bank credit to the private sector to GDP, as well as anecdotal evidence. |
Вместе этого исследователи при анализе значения этих систем используют альтернативные показатели, такие, как отношение вкладов к денежной массе в обращении, отношение банковских кредитов частного сектора к ВВП, а также непроверенные данные. |
Instead, let me reflect, along with other members of the Assembly, on whether we can really be satisfied with what has been accomplished over the past five years with regard to the sustainable development of the planet in general. |
Вместо этого позвольте мне вместе с другими членами Ассамблеи поразмышлять, можем ли мы действительно испытывать удовлетворение в связи с тем, что достигнуто за последние пять лет в том, что касается устойчивого развития планеты в целом. |
Instead, it encouraged States to review and consider steps to update their national legislation relevant to private military and security companies, and to engage in robust collaborative efforts with other States, industry and civil society to raise standards within the industry. |
Вместо этого она призвала государства пересмотреть и обдумать меры по обновлению национального законодательства, касающегося частных военных и охранных компаний, и вместе с другими государствами самим этим сектором и гражданским обществом участвовать в усилиях по повышению стандартов в данной области. |
Instead, Joyce C. Stearns, the head of the physics department at the University of Denver, persuaded Agnew to come with him to the University of Chicago, where Stearns became the deputy head of the Metallurgical Laboratory. |
Вместо этого, Джойс Стернс, глава физического факультета Денверского университета, убедил Агню перейти вместе с ним в Чикагский университет, где Стернс стал одним из руководителей Металлургической лаборатории. |
Let's die together instead. |
Тогда давай вместе подохнем! |
Could you take Eric instead? |
А ты поедешь вместе с Эриком. |
Take a little trip to Tacoma, instead. |
Вместе этого поедем в Такому. |
Can you go instead? |
Ты можешь пойти вместе него? |
Instead the reporting focus is on the current mandate period. The present report should be read in conjunction with previous Panel reports, which provide additional contextual details. |
Основное внимание в докладе уделяется событиям, происходившим в течение нынешнего мандатного периода, и его следует читать вместе с предыдущими докладами Группы, в которых содержится дополнительная контекстуальная информация. |
I am nothing if not a realist, so I am proposing that we have family breakfast every day instead. |
Я просто стараюсь быть реалистом, и предлагаю каждое утро завтракать вместе. |
However, the main challenge facing the Government was to move away from a project-based approach and instead adopt a sector-wide approach for youth employment and empowerment. |
Вместе с тем главная задача, которая стоит перед правительством, заключается в том, чтобы отказаться от подхода, связанного с финансированием отдельных проектов, и взять на вооружение общеотраслевой подход к решению проблем, связанных с обеспечением занятости и расширением прав и возможностей молодежи. |
The authors of the communication preferred not to opt for an exclusive contract and to continue with their private practices instead. |
Вместе с тем медики с эксклюзивным режимом труда могут заниматься другими видами деятельности, в частности преподаванием. |
Another Chinese school, Nan Chiau High, also sought to express this, but with three interlocking rings instead. |
Джордан Чан, китаянка, сама приводит Нэнси в фэншуй, показывая свои результаты, а затем вместе с другими учениками от него же отказывается. |
Currie instead imposed a Sikh governor, Sardar Kahan Singh, with a British Political Agent, Lieutenant Patrick Vans Agnew. |
Однако вместо этого британский резидент направил сикхского губернатора, сердара Хана Сингха, вместе с английским политическим агентом, лейтенантом Патриком Вансом Агнью. |
After disabling it with the Halberd, Kirby attempts to use his Robobot Armor to finish off Star Dream but is instead inhaled. |
Отключив её вместе с Алебардой, Кирби пытается использовать её Доспех Робобота для завершения уничтожения Звёздного Сна, но вместо этого она вдыхает гигантскую машину. |
President Obama ran on a promise to protect whistleblowers, and instead, his Justice Department has prosecuted more than all other administrations combined. |
Президент Обама заявил, что будет защищать информаторов, но в действительности его Минюст подверг преследованию больше, чем любая из прошлых властей вместе взятых. |
Bill objects and knocks him down, while Kar and the remaining Ninth Legion instead sacrifice themselves as a group to stop the creatures, despite the Doctor's objections. |
Билл не соглашается на такой исход, и тогда её друга сбивают с ног, а Кар и оставшиеся воины девятого легиона жертвуют собой все вместе, чтобы остановить чудовищ, несмотря на возражения Доктора. |
Former US National Security Adviser Zbigniew Brzezinski recently argued strongly against military action, proposing, instead, a strategy that would continue sanctions and extend deterrence. |
Бывший американский советник по национальной безопасности Збигнев Бжезинский в последнее время выступал решительно против военных действий, предлагая вместо этого стратегию, в соответствии с которой санкции должны продолжать действовать вместе с расширением политики сдерживания. |
Discussions over expenditures should not pit pediatricians against oncologists but instead, patients and physicians should discuss with governments overall expenditures for health and non-health needs. |
Споры по поводу затрат не должны стравливать педиатров и онкологов, напротив, пациенты и врачи должны вместе обсуждать с правительствами общие затраты на здравоохранение и потребности, не касающиеся здоровья. |