Английский - русский
Перевод слова Insecurity
Вариант перевода Безопасность

Примеры в контексте "Insecurity - Безопасность"

Примеры: Insecurity - Безопасность
This could eventually become a source of insecurity. Это со временем может стать фактором, подрывающим безопасность.
Faced with this situation of armed conflict, tension and insecurity, Africa must shoulder its responsibilities. Сейчас, когда налицо вооруженный конфликт, напряженность и отсутствует безопасность, Африка должна принять на себя ответственность.
In that regard, the Committee noted that such shortages represented a source of insecurity. В этой связи Комитет отметил, что такая нехватка водных ресурсов является фактором, подрывающим безопасность.
This is likely to have contributed to feelings of uncertainty and insecurity when the platoon was faced with the unannounced approach of INTERFET troops. Вполне вероятно, что это породило ощущение неуверенности и опасения за свою безопасность, когда было зафиксировано необъявленное приближение военнослужащих МСВТ.
In other words, while security is a precondition for development, lack of resources or relative deprivation thereof can be sources of insecurity. Иными словами, хотя безопасность и является предпосылкой развития, отсутствие ресурсов или их относительная нехватка могут стать причиной отсутствия безопасности.
We face at this time a critical opportunity to turn the tide against the forces of insecurity and instability in Afghanistan. На этот раз у нас появилась редкая возможность обратить вспять силы нестабильности, подрывающие безопасность в Афганистане. Афганское правительство безоговорочно и полностью посвятит себя делу обеспечения мира и безопасности.
Global security and the health of the world economy are closely linked since insecurity discourages private national and international investment. Глобальная безопасность и здоровье мировой экономики тесно связаны между собой, поскольку нестабильность подрывает возможности привлечения частных национальных и международных инвестиций.
It had become increasingly evident that along with greater opportunities, globalization had created situations of heightened insecurity, particularly for poor nations. Становится все более очевидным, что наряду с обеспечением более широких возможностей процесс глобализации приводит к возникновению ситуаций, подрывающих безопасность, особенно в бедных государствах.
The security of one country cannot be based on the insecurity of others. Безопасность какой-либо одной страны не может обеспечиваться за счет безопасности других стран.
Absolute security for one State necessarily means absolute insecurity for others. Полная безопасность одного государства обязательно означает полное отсутствие безопасности для других стран.
Further, conflict and insecurity persist in a number of African countries. Кроме того, в ряде африканских стран продолжаются конфликты и по-прежнему отсутствует безопасность.
The problem is more severe in areas where insecurity abounds, thus further alienating those local populations. Эта проблема еще острее стоит в районах, где отсутствует безопасность, что ведет к еще большему отчуждению местного населения.
The continued insecurity in Karamoja threatens the safety and well-being of civilians living in the district and in other nearby communities. Отсутствие безопасности в Карамодже ставит под угрозу безопасность и благополучие мирных жителей, которые живут в этом округе и в других соседних общинах.
The issue of small arms is also a source of serious insecurity for ECCAS member States. Проблема стрелкового оружия также сильно подрывает безопасность государств - членов ЭСЦАГ.
Those postures guaranteed security for some and insecurity for others. Эти доктрины обеспечивают безопасность для одних и отсутствие безопасности для других.
I commend the decision of the Sahel countries to combat insecurity in this area in an integrated and coordinated manner. Я высоко оцениваю решение стран района Сахеля укреплять безопасность в этом районе на комплексной и координируемой основе.
Climate change exacerbates food and energy insecurity, health and population issues increase migration, while poverty puts pressure on regional security and stability. Изменение климата обостряет недостаток продовольственной и энергетической безопасности, проблемы здравоохранения и народонаселения усиливают миграцию, в то время как нищета давит на региональную безопасность и стабильность.
We must address the insecurity and inequality that exist beyond our borders if we are to enhance security and prosperity within our borders. Мы должны бороться с атмосферой опасности и неравенством, существующими за нашими границами, если мы хотим укрепить безопасность и процветание в наших собственных границах.
But it is not automatic, for globalization has also increased our vulnerability, insecurity and the possibility of marginalization. Но это не может произойти автоматически, поскольку глобализация одновременно увеличила нашу уязвимость, уменьшила безопасность и привела к потенциальной маргинализации.
However, some pockets of insecurity remained in the Kivus and Ituri. Однако в обеих провинциях Киву и в Итури по-прежнему сохраняются районы, в которых не удается обеспечить безопасность.
EUFOR continued to conduct patrols, focusing on areas of insecurity to local populations, internally displaced persons, refugees, and humanitarian staff. СЕС продолжали осуществлять патрулирование, уделяя особое внимание районам, в которых не обеспечивается безопасность местного населения, внутренне перемещенных лиц, беженцев и персонала гуманитарных организаций.
Youth employment was also a decisive tool to fight insecurity and support stability in societies. Обеспечение занятости среди молодежи также имеет решающее значение в борьбе за безопасность людей и поддержание стабильности в обществе.
They cannot obtain security for themselves at the cost of the insecurity of others. Они не могут обеспечить свою безопасность в ущерб безопасности других.
A State party's security should not be founded on the insecurity of others. Безопасность государства-участника не может основываться на отсутствии безопасности для других.
Humanitarian workers in general were at great personal risk in a context of persistent insecurity, although the number of security incidents affecting UNHCR staff had had fallen in 2012. Гуманитарные работники в целом подвергаются огромному личному риску из-за по-прежнему небезопасной обстановки, хотя количество случаев посягательства на безопасность сотрудников УВКБ в 2012 году сократилось.