Английский - русский
Перевод слова Inquiry
Вариант перевода Запрос

Примеры в контексте "Inquiry - Запрос"

Примеры: Inquiry - Запрос
Upon inquiry, the Committee was informed that since the aircraft has been leased recently, the necessary statistics which could justify the cost-effectiveness of the lease are not yet available. В ответ на запрос Комитета ему сообщили о том, что, поскольку этот самолет был арендован недавно, необходимые статистические данные, которые могли бы подтвердить эффективность расходов на эту аренду, еще не получены.
Upon inquiry, the Committee was informed that На запрос Комитета ему была предоставлена следующая информация:
I understand that we did not respond officially to your earlier inquiry concerning the interest and capacity of the World Bank in hosting the Global Mechanism for the Desertification Convention. Как я понимаю, мы еще не представили официального ответа на полученный от Вас ранее запрос в отношении заинтересованности Всемирного банка в размещении у себя Глобального механизма Конвенции по опустыниванию и наличии у него возможностей для этого.
Upon inquiry, the Committee was informed that the repair of airfields includes removal of gravel, levelling of ground and application of top soil. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что ремонт аэродромов предусматривает работы по удалению гравия, выравниванию земли и созданию почвенного слоя.
The Advisory Committee was informed, upon inquiry, that the current vacancy rate in the Mission is approximately 10 per cent. В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что в настоящее время доля вакансий в штатном расписании миссий составляет приблизительно 10 процентов.
APPENDIX Response to ACABQ inquiry regarding possibility of Ответ на запрос ККАБВ относительно возможности пропорционального
The Committee was informed, upon inquiry, that no expenditure was incurred in 1995 for consultants or experts for the Chambers. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что в 1995 году не было никаких расходов на консультантов или экспертов для Камер.
The Committee was informed upon inquiry that, as at 18 September, 10 military observers were on board. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что по состоянию на 18 сентября насчитывалось 10 военных наблюдателей.
Upon inquiry, the Committee was informed that many of the items enumerated in the current inventory column are either missing or not in usable condition. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что многие из предметов, указанных в нынешнем инвентарном списке, либо утеряны, либо непригодны к использованию.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that provision for landing fees and ground handling, which has not been revised, is based on an average of $2,700 per month. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнования по статье "Сборы за посадку и наземное обслуживание", объем которых не пересматривался, основаны на средней ставке в размере 2700 долл. США в месяц.
Upon inquiry, the Committee was informed that there are no standard rates for spares, repairs and maintenance of communications equipment. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что стандартных ставок расходов на запасные части, ремонт и техническое обслуживание аппаратуры связи не существует.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that an Administrative Officer was required in order to prepare financial contracts and to make payments. В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что административный сотрудник требуется для подготовки финансовых контрактов и осуществления расчетных операций.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that discussions were still going on with regard to the possible sharing of the use of equipment and the library. В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что переговоры по-прежнему продолжаются и касаются возможного совместного использования оборудования и библиотеки.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that a number of subscribers receive the Yearbook in exchange for law reviews or other publications needed by the Branch. В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что ряд подписчиков получают "Ежегодник" в обмен на обзоры правовых вопросов или другие публикации, в которых нуждается Сектор.
In their response to the Task Force inquiry, national authorities have emphasized the importance of reaching general agreement on how to improve coordination and harmonization in data collection by the international organizations. В своих ответах на запрос Целевой группы национальные органы подчеркивали важность достижения общего согласия относительно путей улучшения координации и согласования деятельности международных организаций в области сбора данных.
This is not a domestic violence case, nor is it an inquiry into the characteristics and personality of Mr. Simpson. А не дело о домашнем насилии, и это не запрос характеристики личности мистера Симпсона.
Upon inquiry, the Committee was informed that the reason for the presence of military observers was for them to serve primarily as liaison officers with the Guatemalan Armed Forces. В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что развертывание военных наблюдателей преследует цель, заключающуюся в том, чтобы использовать их в качестве офицеров связи для поддержания контактов с представителями вооруженных сил Гватемалы.
Upon inquiry, the Committee was informed that such a report was under preparation and would be submitted to the Assembly during its forty-ninth session. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что указанный доклад находится на стадии подготовки и будет представлен Ассамблее в ходе ее сорок девятой сессии.
If the public prosecutor deems it necessary, he can request the procurator-general to set up a National Criminal Investigation Division inquiry. Если прокурор сочтет это необходимым, то он может направить генеральному прокурору запрос об организации расследования Национальным отделом по уголовным расследованиям.
Upon inquiry, the Committee was informed that these arrangements are on a provisional basis, with the concurrence of the troop-contributing Governments concerned. В ответ на свой запрос Комитет был информирован о том, что эти меры приняты на временной основе с согласия соответствующих правительств, предоставляющих войска.
In response to an inquiry, the Chairman said that it was the Advisory Committee's normal practice to submit oral reports late in the session. В ответ на запрос Председатель сказал, что предоставление в конце сессии устных докладов является обычной практикой Консультативного комитета.
Upon inquiry, the Committee was informed that 12 United Nations volunteers have been pre-selected as external recruits for ONUSAL to perform some of the civilian functions. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что предварительно было отобрано 12 добровольцев Организации Объединенных Наций в качестве внешнего персонала МНООНС для осуществления ряда гражданских функций.
In response to inquiry, the Committee was informed that all but $1 million had been contributed for the Fund's original purpose. В ответ на запрос Комитету было сообщено, что, за исключением 1 млн. долл. США, все средства были внесены в рамках первоначальной цели Фонда.
In response to inquiry, the Committee was informed that as at 31 May 1993, all international staff posts were filled. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 мая 1993 года все должности сотрудников, набираемых на международной основе, были заполнены.
Mr. KHAN (Secretary of the Committee) read out information provided by the Secretariat in response to the inquiry by the representative of Morocco, with appropriate explanations. Г-н ХАН (Секретарь Комитета) зачитывает представленную Секретариатом информацию в ответ на запрос представителя Марокко с изложением соответствующих разъяснений.