With a view to clarifying the situation, the TIRExB requested the secretariat to send an inquiry to the Italian Customs Administration. |
В целях разъяснения ситуации ИСМДП поручил секретариату направить запрос в Таможенную администрацию Италии. |
To this end, the Committee requested the secretariat to send a written inquiry to all Contracting Parties. |
С этой целью Комитет поручил секретариату направить письменный запрос всем Договаривающимся сторонам. |
As it indicated in response to the Committee's inquiry, the United States instead addresses these matters in this periodic report. |
Как было указано в ответе на запрос Комитета, вместо этого Соединенные Штаты уделят внимание данным вопросам в настоящем периодическом докладе. |
Specific inquiry will be made as to monthly wages. |
Должен быть сделан конкретный запрос относительно ежемесячной заработной платы. |
Upon inquiry, the Committee was informed that the regional and subregional resource requirements were preliminary and indicative. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что региональные и субрегиональные потребности в ресурсах имеют предварительный и ориентировочный характер. |
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the New York Office covers annually about 200 meetings, with very limited staff. |
В ответ на запрос Консультативного комитета он был информирован о том, что Бюро в Нью-Йорке, располагающее весьма ограниченным персоналом, обеспечивает ежегодно обслуживание примерно 200 совещаний. |
Replies to this inquiry had not yet arrived. |
Ответа на этот запрос еще не получено. |
Hyundai has so far not replied to the Panel's inquiry. |
Компания «Хёндай» до сих пор не представила ответа на запрос Группы. |
A written inquiry shall be signed by an individual or head of a legal entity or by their proxy. |
Письменный запрос должен подписываться физическим лицом или руководителем юридического лица или их уполномоченными представителями. |
Rejection of a written inquiry shall be prohibited. |
Запрещено отказываться принимать к исполнению письменный запрос. |
Information inquiry is handled verbally in the following cases only: |
Устный ответ на запрос о представлении информации дается только в следующих случаях: |
(b) The inquiry is submitted verbally. |
Ь) если запрос представляется в устной форме. |
The inquiry shall be thoroughly reviewed by an official of the information holder. |
Запрос внимательно изучается должностным лицом владельца информации. |
The inquiry shall be handled within the shortest period of time but not later than seven days. |
Запрос должен быть исполнен в кратчайшие сроки, но не позднее семи дней. |
If the details of those transactions were required, it would be possible for information technology staff to produce a specific inquiry. |
В случае, если необходима детализированная информация по данным операциям, служба поддержки информационных технологий может создать специальный запрос. |
One inquiry has been conducted since the entry into force of the Protocol. |
С момента вступления Протокола в силу был направлен один запрос. |
I'd like you to send an inquiry to Scotland Yard, please. |
Мне нужно, чтобы вы отправили запрос в Скотланд-Ярд. |
I'm sure Brigham Young will answer our inquiry eventually. |
Я уверен, что Бригам Янг рано или поздно ответит на наш запрос. |
The inquiry was reconstituted following a surge in antisemitic incidents in Britain during the summer of 2014, and the new inquiry published its report in 2015, making recommendations for reducing antisemitism. |
Запрос был восстановлен после всплеска антисемитских инцидентов в Великобритании летом 2014 года, и новый запрос опубликовал свой доклад в 2015 году, в котором были даны рекомендации по снижению антисемитизма. |
Each inquiry is examined by the relevant Russian authorities, which provide detailed substantive comments, as necessary. |
Каждый такой запрос рассматривается компетентными российскими ведомствами; при необходимости даются развернутые ответы по существу. |
But it's the same inquiry I make every day. |
Но я каждый день подаю один и тот же запрос. |
Evidence of directives or instructions issued by a competent national authority and of the results obtained would indicate that an inquiry or search was made. |
Информация об указаниях или инструкциях, изданных компетентным национальным органом, и о полученных результатах будет свидетельствовать о том, что такой запрос направлялся или такое исследование проводилось. |
The inquiry does not guarantee to you the right of apartment rental. |
Запрос на резервацию еще не гарантирует вам право проживания в квартире. |
The target for his constituency in the election, voters will be able to ascertain by the Central Election Commission inquiry telephone. |
Цель его избирательном округе в выборах, избиратели будут иметь возможность убедиться в Центральную избирательную комиссию запрос по телефону. |
The inquiry is not being run by us now, but by the French secret service. |
Сейчас мы не обрабатываем запрос, этим занимается французская разведка. |